Lyrics and translation Ana Malhoa - Quem Te Dera
Quem
te
dera
Кто
тебе
дал
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет,
ускоряет
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет,
ускоряет
Eu
não
quero
falar
mais,
não
Я
не
хочу
больше
говорить,
не
Tu
larga
a
minha
perna
Ты
моя
нога
широкая
Hoje
dou-te
pa
trás,
fazes
parte
do
já
era
Сегодня
я
даю
тебе
pa
назад,
это
часть
уже
была
Foi-se
o
teu
lugar
no
barco,
agora
vais
ficar
em
terra
Был-если
твое
место
в
лодке,
теперь
ты
останешься
в
земле
Tu
querias
mais
pudera,
quem
te
dera
(te
dera)
Ты
хотел
больше
могла,
кто
тебе
дал
(тебе
дал)
Eu
sempre
mandei
na
minha
vida
Я
всегда
отправляю
в
моей
жизни
Eu
já
ia
à
frente
na
partida
Я
уже
ехал
впереди
в
матче
Tanta
a
gente
a
querer
passar
por
cima
Так
много
людей
хотят,
чтобы
перейти
Tens
algum
problema
então
buzina
У
вас
есть
проблема,
то
рог
Não
preciso
de
tar
na
revista
Не
нужно
смолы
в
журнале
À
frente
do
meu
tempo,
futurista
Впереди
моего
времени,
футуристический
Todo
o
dia
a
partir
a
pista
Весь
день,
начиная
с
трек
Hasta
la
vista
he
hey
Hasta
la
vista,
he
hey
Hoje
vou
sair
e
vou
dançar
pra
mim
Сегодня
я
уезжаю
и
буду
танцевать
для
меня
Hoje
vou
vestir,
vou
me
kitar
pra
mim
Сегодня
я
буду
носить,
буду
kitar
меня
Sei
que
tu
gostavas
que
fosse
pra
ti
Я
знаю,
что
ты
хотите,
что
бы
это
было
для
вас
Mas
vais
ficar
aí
assim
Но
ты
останешься
там
так
A
olhar
pra
ela
tipo
já
perdi
Смотреть
на
нее
типа
уже
потерял
Eu
sou
mamacita
mas
tou
sem
papi
Я
mamacita
но
ту,
без
папи
Sou
bomba
latina
foi
como
eu
nasci,
assim
Я
насос
латинской
был,
как
я
родился,
так
Eu
sempre
tive
dentro
de
mim
tudo
o
que
é
preciso
У
меня
всегда
было
внутри
меня,
все,
что
нужно,
Pro
meu
destino,
sempre
construi
esse
meu
caminho
Про
мою
судьбу,
всегда
составляю
это
мой
путь
Cheguei
aqui
e
não
vou
perder
para
nenhum
bandido
Я
приехал
сюда,
и
я
не
собираюсь
терять
ни
бандит
Eu
sei
que
agora
querias
tar
comigo
mas
querido
Я
знаю,
что
сейчас
хотел
смолы
со
мной,
но
дорогой
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет,
ускоряет
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет
Como
assim,
não
te
ouvi,
é
comigo?
Как
так,
тебя
не
услышал,
со
мной?
Xô
daqui,
vai
pra
li,
não
és
bem-vindo
Xo
отсюда,
идет
ли,
не
ты
добро
пожаловать
Já
tá
visto
que
não
tás
no
meu
ritmo
Уже
тут
видно,
что
нет
и
личного
в
моем
темпе
Quem
te
disse
pa
ficares
convencido
Кто
сказал
тебе,
pa
конца
убежден,
Quando
a
festa
começa
eu
domino
Когда
праздник
начинается,
я
domino
Então
cresce
e
aparece
que
eu
convido
Поэтому
растет
и
появляется,
что
я
предлагаю
Sempre
quente
tu
já
sabes
o
meu
estilo
Всегда
горячий,
ты
уже
знаешь
мой
стиль
Se
não
aguentas
então
fica
no
teu
sítio
Если
не
aguentas
то
находится
на
вашем
сайте
E
eu
sigo
contigo
ou
não,
livre
eu
estou
И
я
следую
ли
я
с
тобою
или
нет,
бесплатно
я
Viva,
sou
diva
eu
não
vivo
em
vão
Ура,
я
дива
я
не
живу
напрасно
Nunca
mais
vou
Больше
никогда
не
буду
Cair
nessa
tua
tentação
Попасть
в
эту
твою
искушение
Eu
não
quero
a
tua
atenção,
não
Я
не
хочу,
чтобы
твое
внимание,
не
Querias
manter
esta
ligação
Хотел
сохранить
это
соединение
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет,
ускоряет
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Кто
тебе
дал
иметь
чехол,
чтобы
приручить
это
чудовище
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знаешь,
что
я
не
буду
оставаться
ждет
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряет,
ускоряет
Eu
não
quero
falar
mais,
não
Я
не
хочу
больше
говорить,
не
Tu
larga
a
minha
perna
Ты
моя
нога
широкая
Hoje
dou-te
pa
trás,
fazes
parte
do
já
era
Сегодня
я
даю
тебе
pa
назад,
это
часть
уже
была
Foi-se
o
teu
lugar
no
barco,
agora
vais
ficar
em
terra
Был-если
твое
место
в
лодке,
теперь
ты
останешься
в
земле
Tu
querias
mais
pudera,
quem
te
dera
Ты
хотел
больше
могла,
кто
тебе
дал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Manuel Maia Ferreira, Miguel Caixeiro
Attention! Feel free to leave feedback.