Lyrics and translation Ana Malhoa - Quem Te Dera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Te Dera
Если бы ты только знал
Quem
te
dera
Если
бы
ты
только
знал
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется,
ускоряется
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется,
ускоряется
Eu
não
quero
falar
mais,
não
Я
больше
не
хочу
говорить,
нет
Tu
larga
a
minha
perna
Отпусти
мою
ногу
Hoje
dou-te
pa
trás,
fazes
parte
do
já
era
Сегодня
я
от
тебя
ухожу,
ты
уже
в
прошлом
Foi-se
o
teu
lugar
no
barco,
agora
vais
ficar
em
terra
Твое
место
на
корабле
уплыло,
теперь
ты
останешься
на
берегу
Tu
querias
mais
pudera,
quem
te
dera
(te
dera)
Ты
хотел
большего,
еще
бы,
если
бы
ты
только
знал
(знал)
Eu
sempre
mandei
na
minha
vida
Я
всегда
сама
управляла
своей
жизнью
Eu
já
ia
à
frente
na
partida
Я
всегда
была
впереди
Tanta
a
gente
a
querer
passar
por
cima
Столько
людей
хотят
меня
обойти
Tens
algum
problema
então
buzina
Если
есть
проблемы,
тогда
сигнали
Não
preciso
de
tar
na
revista
Мне
не
нужно
быть
в
журналах
À
frente
do
meu
tempo,
futurista
Я
опережаю
свое
время,
я
футуристка
Todo
o
dia
a
partir
a
pista
Каждый
день
зажигаю
на
танцполе
Hasta
la
vista
he
hey
Hasta
la
vista,
эй-эй
Hoje
vou
sair
e
vou
dançar
pra
mim
Сегодня
я
пойду
гулять
и
танцевать
для
себя
Hoje
vou
vestir,
vou
me
kitar
pra
mim
Сегодня
я
оденусь
и
накрашусь
для
себя
Sei
que
tu
gostavas
que
fosse
pra
ti
Знаю,
ты
хотел
бы,
чтобы
это
было
для
тебя
Mas
vais
ficar
aí
assim
Но
ты
так
и
останешься
стоять
A
olhar
pra
ela
tipo
já
perdi
Смотреть
на
меня,
словно
ты
уже
проиграл
Eu
sou
mamacita
mas
tou
sem
papi
Я
красотка,
но
без
папика
Sou
bomba
latina
foi
como
eu
nasci,
assim
Я
латинская
бомба,
такой
я
родилась,
вот
так
Eu
sempre
tive
dentro
de
mim
tudo
o
que
é
preciso
У
меня
всегда
было
все
необходимое
внутри
Pro
meu
destino,
sempre
construi
esse
meu
caminho
Для
моей
судьбы,
я
всегда
строила
свой
путь
Cheguei
aqui
e
não
vou
perder
para
nenhum
bandido
Я
добралась
сюда
и
не
проиграю
ни
одному
негодяю
Eu
sei
que
agora
querias
tar
comigo
mas
querido
Я
знаю,
что
теперь
ты
хотел
бы
быть
со
мной,
но,
дорогой
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется,
ускоряется
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется
Como
assim,
não
te
ouvi,
é
comigo?
Что-что,
я
не
расслышала,
это
мне?
Xô
daqui,
vai
pra
li,
não
és
bem-vindo
Проваливай
отсюда,
иди
туда,
тебе
здесь
не
рады
Já
tá
visto
que
não
tás
no
meu
ritmo
Уже
ясно,
что
ты
не
в
моем
ритме
Quem
te
disse
pa
ficares
convencido
Кто
тебе
сказал,
что
ты
такой
неотразимый
Quando
a
festa
começa
eu
domino
Когда
начинается
вечеринка,
я
командую
парадом
Então
cresce
e
aparece
que
eu
convido
Так
что
подрастай
и
приходи,
я
приглашаю
Sempre
quente
tu
já
sabes
o
meu
estilo
Всегда
горячая,
ты
уже
знаешь
мой
стиль
Se
não
aguentas
então
fica
no
teu
sítio
Если
не
выдерживаешь,
тогда
оставайся
на
своем
месте
E
eu
sigo
contigo
ou
não,
livre
eu
estou
И
я
продолжу
с
тобой
или
без
тебя,
я
свободна
Viva,
sou
diva
eu
não
vivo
em
vão
Да
здравствует
жизнь,
я
дива,
я
не
живу
напрасно
Nunca
mais
vou
Я
больше
никогда
Cair
nessa
tua
tentação
Не
поддамся
твоему
искушению
Eu
não
quero
a
tua
atenção,
não
Мне
не
нужно
твое
внимание,
нет
Querias
manter
esta
ligação
Ты
хотел
бы
сохранить
эту
связь
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется,
ускоряется
Quem
te
dera
ter
estofo
para
domar
esta
fera
Если
бы
ты
только
знал,
хватило
ли
бы
тебе
сил
укротить
эту
дикую
кошку
Sabes
que
não
vou
ficar
à
tua
espera
Знай,
что
я
не
буду
тебя
ждать
Eu
não
paro,
a
minha
vida
só
acelera,
acelera
Я
не
останавливаюсь,
моя
жизнь
только
ускоряется,
ускоряется
Eu
não
quero
falar
mais,
não
Я
больше
не
хочу
говорить,
нет
Tu
larga
a
minha
perna
Отпусти
мою
ногу
Hoje
dou-te
pa
trás,
fazes
parte
do
já
era
Сегодня
я
от
тебя
ухожу,
ты
уже
в
прошлом
Foi-se
o
teu
lugar
no
barco,
agora
vais
ficar
em
terra
Твое
место
на
корабле
уплыло,
теперь
ты
останешься
на
берегу
Tu
querias
mais
pudera,
quem
te
dera
Ты
хотел
большего,
еще
бы,
если
бы
ты
только
знал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Manuel Maia Ferreira, Miguel Caixeiro
Attention! Feel free to leave feedback.