Lyrics and translation Ana Tijoux con Monica Blaire - Quizás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
silencio
era
perfecto,
la
complicidad
honesta
Тишина
была
совершенной,
соучастие
искренним,
La
risa
galopante
y
el
desborde
constante
Смех
безудержным,
а
чувства
– через
край.
De
dos
personas
que
buscaban
el
abrigo
Два
человека
искали
убежища,
El
abrazo
de
una
conversación
en
la
cercanía
del
camino.
Объятий
разговора
у
дороги.
Nada
es
tan
complejo,
sólo
un
amigo
Нет
ничего
сложного,
просто
друг,
Un
amigo
que
te
ayuda
a
cruzar
el
río,
Друг,
который
поможет
тебе
перейти
реку,
Un
amigo
cercano
y
un
amigo
lejano
Друг
близкий
и
друг
далекий,
Un
amigo
que
se
perdió
en
la
inmensidad
del
plano.
Друг,
потерявшийся
в
бескрайней
плоскости.
Todos
tenemos
miedo,
quizás
seremos
viejos,
Мы
все
боимся,
может
быть,
постареем,
Quizás
nos
encontremos
cuando
el
viento
nos
sople
por
su
aliento
Может
быть,
встретимся,
когда
ветер
донесет
до
нас
свое
дыхание,
Quién
sabe,
quién
tendrá,
quizás
el
sol
Кто
знает,
кто
будет
иметь,
может
быть,
солнце,
O
quizás
un
cambio
de
realidad.
Или,
может
быть,
изменение
реальности.
Quién
conoce
la
textura
y
su
locura
Кто
знает
эту
текстуру
и
ее
безумие,
Es
el
torbellino
que
nos
mueve
en
su
fisura.
Это
вихрь,
который
движет
нами
в
своей
трещине.
Nada
es
tan
correcto
púes
nada
es
tan
perfecto
Ничто
не
настолько
верно,
ведь
ничто
не
настолько
совершенно,
Nada
es
tan
constante
y
eso
es
lo
mas
honesto
Ничто
не
настолько
постоянно,
и
это
самое
честное.
Lo
más
honesto
es
que
perdimos
de
algo,
Самое
честное
– это
то,
что
мы
что-то
потеряли,
Algo
se
nos
escapó,
se
nos
fue
de
las
manos
Что-то
ускользнуло
от
нас,
выскользнуло
из
рук.
Mientras
tanto
quién
sabe
Тем
временем,
кто
знает,
Tocarás
la
puerta,
un
café?
Te
acuerdas
de
las
anécdotas
Ты
постучишь
в
дверь:
"Кофе?
Помнишь
наши
истории?"
Cuando
soñábamos
tanto
a
ser
adultos,
Когда
мы
так
мечтали
стать
взрослыми,
Escuchábamos
música,
imaginábamos
juntos
Слушали
музыку,
вместе
представляли,
Cruzar
la
cordillera
y
ver
otro
continente
Как
пересечем
горы
и
увидим
другой
континент.
Qué
nos
pasó,
estamos
tan
ausentes
Что
с
нами
случилось?
Мы
так
отдалились.
Quizás
crecimos,
quizás
no
somos
los
mismos
Может
быть,
мы
выросли,
может
быть,
мы
уже
не
те,
Quizás
el
silencio
nos
sople
por
su
amo
Может
быть,
тишина
подует
на
нас
своим
господином,
Quizás
cambiamos,
sí,
parece
que
cambiamos
Может
быть,
мы
изменились,
да,
кажется,
мы
изменились,
Pero
ya
sabes,
en
cualquier
momento
soñamos.
Но
ты
знаешь,
в
любой
момент
мы
можем
мечтать.
What
changed,
we
were
one
and
the
same
Что
изменилось?
Мы
были
одним
целым.
Now
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are
Теперь
я
не
знаю
твоего
имени
или
кто
ты.
Tell
me
we
changed,
different
names
Скажи
мне,
что
мы
изменились,
разные
имена,
Different
things,
who
you
are?
Разные
вещи,
кто
ты?
Quizás,
quizás,
quizás
Может
быть,
может
быть,
может
быть,
Where
could
I
be
with
you?
Где
бы
я
могла
быть
с
тобой?
Summer
time,
late
at
night,
chilling,
uh
Лето,
поздняя
ночь,
отдыхаем,
ах,
So
slow,
just
give
it
to
me
Так
медленно,
просто
дай
мне
это,
But
now
it
looks
like
it
will
never
be!
Но
теперь
кажется,
что
этого
никогда
не
будет!
Vivir
era
sencillo,
reírse
era
típico
Жить
было
просто,
смеяться
было
привычно,
Solíamos
mirar
el
mundo
con
ojos
de
niños
Мы
смотрели
на
мир
детскими
глазами,
Todo
fluía
y
todo
corría
Все
текло
и
все
бежало
Entre
preguntas
que
eran
parte
de
un
alimento
Среди
вопросов,
которые
были
частью
пищи,
Que
nos
nutría
y
que
nos
unía
entre
Которая
питала
нас
и
объединяла
между
Dudas
y
pocas
respuestas
Сомнениями
и
немногими
ответами.
Me
pregunto
si
como
yo
sigues
buscando
esa
puerta
Интересно,
ищешь
ли
ты,
как
и
я,
эту
дверь,
Buscando
esa
cosa
invisible
se
vitral
Ищешь
ли
эту
невидимую
вещь
из
витражного
стекла,
De
composición
armónica,
de
luz
tan
vital
Гармоничной
композиции,
такого
живого
света.
Dónde
estarás,
qué
harás
Где
ты
будешь,
что
ты
будешь
делать?
Quizás
tu
también
este
segundo
te
acordarás
Может
быть,
ты
тоже
в
эту
секунду
вспомнишь,
Quizás
nos
veremos
en
un
cambio
solar
Может
быть,
мы
увидимся
при
смене
солнца,
Quizás
sean
las
arrugas
las
que
nos
harán
recordar
Может
быть,
морщины
заставят
нас
вспомнить
Incluso
perdonar
lo
que
dijimos
sin
pensar
И
даже
простить
то,
что
мы
сказали,
не
подумав.
Quizás
entre
tantos
errores
volvamos
a
soñar
Может
быть,
среди
стольких
ошибок
мы
снова
будем
мечтать.
Nada
es
tan
correcto
púes
nada
es
nada
es
tan
perfecto
Ничто
не
настолько
верно,
ведь
ничто
не
настолько
совершенно,
Ningún
árbol
crece
su
corteza
tan
recto
Ни
одно
дерево
не
растет
с
такой
прямой
корой.
Sabes?
La
felicidad
no
tiene
un
solo
sentido
Знаешь,
у
счастья
нет
только
одного
смысла,
Sólo
tomamos
caminos
distintos
y
vivimos
Мы
просто
выбрали
разные
пути
и
живем,
Tantas
tangentes
y
tantas
líneas
Столько
касательных
и
столько
линий,
Tantas
espinas
hechas
para
una
sola
vida.
Столько
шипов
создано
для
одной
жизни.
What
changed,
we
were
one
and
the
same
Что
изменилось?
Мы
были
одним
целым.
Now
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
Теперь
я
не
знаю
твоего
имени
или
кто
ты.
Quizás,
quizás,
quizás.
Может
быть,
может
быть,
может
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Monica Blair, Andres Celis Mujica
Album
La Bala
date of release
24-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.