Lyrics and translation Ana Tijoux - Sacar la Voz
Respirar
para
sacar
la
voz
Дышите,
чтобы
получить
голос
Despegar
tan
lejos
como
un
águila
veloz
Взлететь
так
далеко,
как
быстрый
Орел,
Respirar
un
futuro
esplendor
Дышать
будущим
великолепием
Cobra
más
sentido
si
lo
creamos
los
dos
Это
становится
более
разумным,
если
мы
создадим
его
оба
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления,
не
сдаваться
угнетателю.
Caminar
erguido
sin
temor
Ходить
прямо
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Tengo
los
bolsillos
vacíos,
los
labios
partidos
У
меня
пустые
карманы,
раздолбанные
губы.
La
piel
con
escama
cada
vez
que
miro
hacia
el
vacío
Чешуйчатая
кожа
каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
пустоту,
Las
suelas
gastadas,
las
manos
atadas
Подошвы
изношены,
руки
связаны.
La
puerta
de
entrada
siempre
tuvo
el
cartel
que
dijo
que
estaba
cerrada
На
входной
двери
всегда
был
знак,
в
котором
говорилось,
что
она
закрыта
Una
espina
clavada,
una
herida
infectada
Воткнутый
позвоночник,
зараженная
рана.
Entramada
una
rabia
colmada,
en
el
todo
y
en
la
nada
Ярость
бушевала
во
всем
и
ниоткуда.
El
paso
torpe
al
borde
sin
acorde
cada
vez
que
pierdo
el
norte
Неуклюжий
шаг
к
краю
без
аккорда
каждый
раз,
когда
я
теряю
север,
Tengo
la
pérdida
del
soporte
У
меня
есть
потеря
поддержки
El
tiempo
que
clava,
me
traba
la
daga,
me
mata,
filuda
la
flama
sin
calma
Время,
когда
он
вонзает
в
меня
Кинжал,
убивает
меня,
режет
пламя
без
умолку.
De
las
manos
se
me
escapa
pero
Из
рук
ускользает,
но
Tengo
mi
rincón
florido,
sacar
la
voz
У
меня
есть
свой
цветущий
уголок,
я
слышу
голос,
No
estoy
sola,
estoy
conmigo
Я
не
одна,
я
со
мной.
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления
не
сдаваться
угнетателю
Caminar
erguido
sin
temor
Ходить
прямо
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Tengo
el
amor
olvidado,
cansado,
agotado,
agotado
У
меня
есть
любовь,
забытая,
усталая,
истощенная,
истощенная.
Al
piso
cayeron
todos
los
fragmentos
que
estaban
quebrados
На
пол
упали
все
осколки,
которые
были
разбиты.
El
mirar
encorvado,
el
puño
cerrado
Взгляд
сгорбился,
кулак
сжался.
No
tengo
nada,
pero
nada
suma
en
este
charco
У
меня
ничего
нет,
но
ничего
не
складывается
в
этой
луже.
Mandíbula
marcada,
palabra
preparada
Челюсть
отмечена,
слово
подготовлено
Cada
letra
afilada
está
en
la
cresta
de
la
oleada
Каждая
острая
буква
находится
на
гребне
волны
Sin
pena
ni
gloria,
escribir
esta
historia
Без
горя
и
славы,
написать
эту
историю,
El
tema
no
es
caerse,
levantarse
es
la
victoria
Дело
не
в
том,
чтобы
упасть,
встать-это
победа.
Venir
de
vuelta,
abrir
la
puerta,
está
resuelta,
estar
alerta
Возвращайся,
открывай
дверь,
все
решено,
будь
начеку.
Sacar
la
voz
que
estaba
muerta
y
hacerla
orquesta
Вырвать
голос,
который
был
мертв,
и
сделать
его
оркестром
Caminar
seguro,
libre,
sin
temor
Ходить
безопасно,
свободно,
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Liberarse
de
todo
el
pudor
Освободиться
от
всего
смущения
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Взять
бразды
правления,
не
сдаваться
угнетателю.
Caminar
erguido
sin
temor
Ходить
прямо
без
страха
Respirar
y
sacar
la
voz
Вздох
и
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
El
tiempo
clava
la
daga,
haga
lo
que
haga
uno
Время
вонзает
кинжал,
что
бы
он
ни
делал.
Estraga
oportuno,
tú
no
cobras
lo
que
el
tiempo
paga
Опустошай
своевременно,
ты
не
берешь
то,
что
платит
время.
Se
traga
saga
tras
saga,
raspa
con
su
amarga
espátula
Он
глотает
сагу
за
сагой,
царапает
своим
горьким
шпателем
Huérfano
se
hace
de
brújulas
y
lúcidamente
en
celo
Сирота
сделана
из
компасов
и
ясно
в
жару
Blanca
el
arma,
blanco
el
pelo,
su
blanca
cara
de
crápula
Белый
пистолет,
белые
волосы,
его
белое
лицо,
Esta
décima
espinela,
la
que
violeta
cantaba
Эта
десятая
шпинель,
та,
которую
пела
Вайолет,
La
de
la
sílaba
octava
del
pateador
Один
из
восьмого
слога
кикера
Vieja
escuela,
y
lo
que
duela,
que
duela
si
es
que
tiene
que
doler
Старая
школа,
и
что
больно,
что
больно,
если
это
вообще
должно
быть
больно
La
flama
sin
calma,
que
arder
tenga
que
así
siga
ardiendo
Пламя
не
успокаивается,
пусть
горит,
чтобы
оно
продолжало
гореть.
Que
siga
fosforeciendo
si
tiene
que
florecer
Пусть
он
продолжает
фосфорить,
если
он
должен
цвести
En
un
cordel
a
colgar
la
copla
que
el
viento
mece
На
шпагате,
чтобы
повесить
куплет,
который
ветер
качает,
Que
pocas
veces
merece
Что
редко
заслуживает
Cada
pena
suelta
voz,
cada
tos
Каждое
горе
отпускает
голос,
каждый
кашель.
Pensando
en
sacar
la
voz
Думая
о
том,
чтобы
получить
голос
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada, Ana Maria Merino Tijoux, Andres Mujica Celis
Album
La Bala
date of release
24-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.