Lyrics and translation Ana Tijoux - Partir de Cero
Voy
a
partir
de
cero
Я
начну
с
нуля.
Los
últimos
de
la
fila
luego
serán
primero
Последние
в
строке
затем
будут
первыми
Quién
sabe
si
el
villano
luego
será
caballero
Кто
знает,
будет
ли
злодей
потом
рыцарем
El
traje
solo
tapa
lo
que
se
encuentra
por
dentro
Костюм
закрывает
только
то,
что
находится
внутри
Dentro
y
afuera
quemaré
mis
cartuchos
Внутри
и
снаружи
я
сожгу
свои
патроны.
Sentir
la
pólvora
quemando
de
mis
puchos
Чувствуя,
как
порох
горит
из
моих
Пучков,
De
poco
a
mucho
aplastar
la
mala
racha
Постепенно
раздавить
плохую
полосу
Si
la
vida
me
apunta,
mi
autoestima
se
agacha
Если
жизнь
указывает
на
меня,
моя
самооценка
приседает
Cha,
cha,
cha,
cha,
cha
Ча,
ча,
ча,
ча,
ча
Para
partir
muriendo,
salir
de
los
escombros
y
reírme
Чтобы
уйти,
выбраться
из-под
обломков
и
рассмеяться.
En
mi
entierro
В
моем
погребении
Abraza
mis
demonio
cuando
querías
mi
asiento
Обними
моих
демонов,
когда
ты
хотел
мое
место,
Pero
el
puesto
está
ocupado,
nena,
ya
mate
mi
miedo
Но
должность
занята,
детка,
я
уже
убиваю
свой
страх.
Voy
a
partir
mirándome
Я
ухожу,
глядя
на
себя.
Por
esta
boca
se
rima
y
por
esta
boca
se
come
Этим
ртом
он
рифмуется,
и
этим
ртом
он
ест
Mi
boca
come
y
rima
y
ya
no
hay
quien
me
la
controle
Мой
рот
ест
и
рифмуется,
и
больше
никто
не
контролирует
его.
Es
parte
del
todo
y
de
mi
mejore
role
Это
часть
целого
и
моей
лучшей
роли.
Oh
que,
luego,
para
partir
en
quinta
О,
что,
затем,
чтобы
отправиться
в
Кинту
Mi
estanque
se
llena
solo
cuando
le
pongo
tinta
Мой
пруд
заполняется
только
тогда,
когда
я
кладу
в
него
чернила
Que
no
freno
sólo
acelero
de
forma
distinta
Что
я
не
тормозлю,
я
просто
ускоряюсь
по-другому.
Lo
que
te
capacita
es
la
potencia
que
te
habita
То,
что
обучает
вас,
- это
сила,
которая
населяет
вас
(Empezaré
del
comienzo)
(Я
начну
с
начала)
(Por
la
cuestión
de
tiempo)
(По
вопросу
времени)
Voy
a-voy
a,
voy
a
partir
de
cero
Я
буду-я
буду,
я
буду
с
нуля.
(Regresar
al
inicio)
(Вернуться
к
началу)
Hey,
ou
(empezaré
del
comienzo)
Эй,
Оу
(я
начну
с
начала)
(Por
la
cuestión
de
tiempo)
(По
вопросу
времени)
Voy
a,
voy
a,
voy
a
partir
de
cero
Я
собираюсь,
я
собираюсь,
я
собираюсь
с
нуля.
(Regresar
al
inicio)
(Вернуться
к
началу)
Voy
a-voy
a,
voy
a
partir
de
cero
Я
буду-я
буду,
я
буду
с
нуля.
(Regresar
al
inicio)
(Вернуться
к
началу)
Voy
a
partir
segura
Я
отправлюсь
в
безопасное
место.
Si
no
parto
segura
se
romperá
mi
armadura
Если
я
не
выйду,
он
сломает
мои
доспехи.
La
moldura
contiene
de
toda
su
estructura
Литье
содержит
всю
свою
структуру
Y
el
contenido
de
su
idioma
tanto
da
censura
И
содержание
вашего
языка
как
дает
цензуру
Gura,
sepa,
para
partir
perdiendo
Гура,
знай,
чтобы
уйти.
Perdiendo
se
valora
el
detalle
de
un
gran
comienzo
Проигрыш
ценится
деталь
большого
начала
Mejor
mirada
tras
analizar
todo
el
complejo
Лучший
взгляд
после
анализа
всего
комплекса
Manejo
de
una
industria
que
sólo
quiere
forcejo
Управление
отраслью,
которая
просто
хочет
forcejo
Eso
yo
lo
dejo
para
partir
sabiendo
Это
я
оставляю,
чтобы
уйти,
зная,
Ya
bajé
demasiado
y
el
sol
está
naciendo
Я
уже
слишком
низко,
и
солнце
встает.
Se
abre
mi
telón,
77
transmitiendo
Открывается
мой
занавес,
77
вещает
Voy
a
partir
de
cero,
cero
es
mi
atuendo
Я
иду
с
нуля,
ноль-мой
наряд.
Moviendo
mi
pieza
con
un
largo
enroque
Перемещая
мой
кусок
с
длинной
рокировкой
Mi
tablero
no
quiere
que
a
los
peones
se
toque
Моя
доска
не
хочет,
чтобы
пешки
касались
La
reina
es
una
más
de
todo
este
gran
retoque
Королева-еще
одна
из
всей
этой
большой
ретуши
Enfoque,
emboque,
hasta
que
no
se
equivoque
Фокус,
эмбарго,
пока
вы
не
ошибетесь
Oh
que,
luego,
cabecea
la
nuca
О,
что,
затем
кивни
затылком
La
batera
te
marca
y
la
caja
te
desnuca
Барабанщик
забивает
тебя,
а
коробка
раздевает
тебя.
Golpe
instantáneo
directo
a
la
bazuca
Мгновенный
удар
прямо
в
базуку
Si
caduca
la
onda,
es
porque
ya
no
es
una
Если
волна
истекает,
это
потому,
что
она
больше
не
Hey,
ou
(empezaré
del
comienzo)
Эй,
Оу
(я
начну
с
начала)
(Por
la
cuestión
de
tiempo)
(По
вопросу
времени)
Voy
a,
voy
a,
voy
a
partir
de
cero
Я
собираюсь,
я
собираюсь,
я
собираюсь
с
нуля.
(Regresar
al
inicio)
(Вернуться
к
началу)
Hey,
ou
(empezaré
del
comienzo)
Эй,
Оу
(я
начну
с
начала)
(Por
la
cuestión
de
tiempo)
(По
вопросу
времени)
Voy
a-voy
a,
voy
a
partir
de
cero
Я
буду-я
буду,
я
буду
с
нуля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Eduardo Adan Herrera Munoz
Album
1977
date of release
27-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.