Lyrics and translation Ana Tijoux - Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire
Всё Твёрдое Растворяется в Воздухе
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
(Жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь)
¿Cómo
sería
este
mundo
sin
capital
Каким
был
бы
этот
мир
без
капитала,
Donde
la
humanidad
fuera
fundamental
Где
главным
было
бы
само
человечество,
Donde
todos
fuéramos
iguales,
universal
Где
все
были
бы
равны,
всеобщее
равенство,
Sin
patrones,
ni
amos,
ni
el
nuevo
orden
mundial?
Без
хозяев
и
господ,
без
нового
мирового
порядка?
¿Cómo
sería
este
mundo
sin
capital
Каким
был
бы
этот
мир
без
капитала,
Donde
la
vida
fuera
lo
más
elemental
Где
главным
была
бы
сама
жизнь,
Sin
patrones,
ni
amos,
ni
tu
nuevo
orden
mundial
Без
хозяев
и
господ,
без
вашего
нового
мирового
порядка
Y
sin
tu
fuerza
policial?
И
без
ваших
полицейских
сил?
¿Cómo
sería?
Каким
он
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Dime,
¿cómo
sería?
Скажи
мне,
каким
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Todo
lo
sólido
se
desvanece
en
el
aire
Всё
твёрдое
растворяется
в
воздухе,
Toda
materia
se
deshace
en
un
solo
instante
Всякая
материя
распадается
мгновенно,
Todo
lo
devora,
todo
se
desploma
Всё
поглощает,
всё
рушится,
Se
cae
a
pedazos
como
el
imperio
de
Roma
Рушится
на
части,
как
Римская
империя.
No
hay
forma
alguna
de
tener
equilibrio
Нет
никакого
способа
достичь
равновесия,
Si
la
balanza
ha
caído
y
no
se
ha
sostenido
Если
чаша
весов
перевешивает
и
не
удерживается,
A
quién
no
trabaja
para
la
maquinaria
Который
не
работает
на
машину,
Para
el
que
no
procede,
no
produce
o
no
paga
Для
того,
кто
не
соответствует,
не
производит
и
не
платит.
Pasa
en
la
calle
y
pasa
en
tu
casa
Это
происходит
на
улице
и
в
вашем
доме,
Sobrepasa
todo,
pero
todo
se
rebalsa
Преодолевает
всё,
но
всё
переполняется,
Y
pasa
sin
desprecio,
destruye
con
el
miedo
И
проходит
без
презрения,
разрушает
страхом
A
quien
se
levanta
y
lo
apunta
con
el
dedo
Того,
кто
восстаёт
и
указывает
на
него
пальцем.
¿Cómo
sería?
Каким
он
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Dime,
¿cómo
sería?
Скажи
мне,
каким
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Frente,
cara
a
cara
al
sol
Лицом,
лицом
к
солнцу
Con
el
corazón
plagado
de
amor
С
сердцем,
полным
любви,
Sopla,
un
viento
fugaz
Пролетает
мимолетный
ветер
Como
una
señal
de
este
ideal
Как
знак
этого
идеала.
Nada
ni
nadie
podrá
quitar
Ничто
и
никто
не
сможет
забрать
Este
palpitar
para
impulsar
Этот
удар,
чтобы
подтолкнуть,
Nadie
nos
podrá
borrar
este
gran
soñar
Никто
не
сможет
стереть
эту
великую
мечту,
Este
fuego
que
llevamos
atrás
Этот
огонь,
который
мы
несём
за
собой.
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
(Жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь)
¿Cómo
sería?
Каким
он
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Dime,
¿cómo
sería?
Скажи
мне,
каким
был
бы?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
Я
спрашиваю,
спрашиваю,
каким
был
бы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Andres Celis Mujica
Album
Vengo
date of release
18-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.