Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Personal
Nichts Persönliches
Entre
tú
y
yo
Zwischen
dir
und
mir
No
hay
nada
personal,
gibt
es
nichts
Persönliches,
Es
sólo
el
corazón
que
desayuna,
es
ist
nur
das
Herz,
das
frühstückt,
Come
y
cena
de
tu
amor,
zu
Mittag
und
zu
Abend
von
deiner
Liebe
isst,
En
el
café
de
la
mañana
im
Kaffee
am
Morgen,
La
canción
de
la
semana,
das
Lied
der
Woche,
Que
muchas
veces
me
emociona
das
mich
oft
berührt
Y
otras
tantas
me
hace
daño.
und
mir
manchmal
wehtut.
Entre
tú
y
yo
Zwischen
dir
und
mir
No
hay
nada
personal
gibt
es
nichts
Persönliches
Y
sin
embargo
duermo
entre
mis
sábanas
und
trotzdem
schlafe
ich
in
meinen
Laken
Soñando
con
tu
olor,
und
träume
von
deinem
Duft,
Vives
aquí
en
mi
sentimiento*,
du
lebst
hier
in
meinen
Gefühlen*,
Me
ocupaste
el
pensamiento,
hast
meine
Gedanken
besetzt,
Quizá
te
añore
vielleicht
vermisse
ich
dich,
Más
no
hay
nada
personal.
aber
es
gibt
nichts
Persönliches.
Aunque
me
inventes
los
detalles
Auch
wenn
du
mir
Details
erfindest
Y
te
encuentre
en
cada
calle,
und
ich
dich
in
jeder
Straße
finde,
Yo
te
juro
que
no
hay
nada
personal.
ich
schwöre
dir,
es
gibt
nichts
Persönliches.
Sacas
a
flote
mis*
tragedias,
Du
bringst
meine*
Tragödien
ans
Licht,
De
repente
las
remedias,
plötzlich
heilst
du
sie,
Me
haces
loco,
me
haces
trizas
machst
mich
verrückt,
machst
mich
kaputt,
Me
haces
mal.
tust
mir
weh.
Y
así
en
los
dos,
Und
so
zwischen
uns
beiden,
No
hay
nada
personal,
gibt
es
nichts
Persönliches,
Te
llevo
en
cada
gota
de
mi
sangre
ich
trage
dich
in
jedem
Tropfen
meines
Blutes
Y
en
el
paso
de
mi
andar,
und
im
Schritt
meines
Ganges,
No
necesito
arrinconarte
ich
brauche
dich
nicht
in
eine
Ecke
zu
drängen
Ni
antes
de
dormir
besarte
oder
dich
vor
dem
Schlafengehen
zu
küssen
Y
es
que
en
nosotros
und
zwischen
uns
Ya
no
hay
nada
personal.
gibt
es
schon
nichts
Persönliches
mehr.
Sacas
a
flote
mis
tragedias,
Du
bringst
meine
Tragödien
ans
Licht,
De
repente
las
remedias,
plötzlich
heilst
du
sie,
Me
haces
loco,
me
haces
trizas
machst
mich
verrückt,
machst
mich
kaputt,
Me
haces
mal.
tust
mir
weh.
Y
así
en
los
dos
(y
así
en
los
dos),
Und
so
zwischen
uns
beiden
(und
so
zwischen
uns
beiden),
No
hay
nada
personal
(no
hay
nada
personal),
gibt
es
nichts
Persönliches
(gibt
es
nichts
Persönliches),
Te
llevo
en
cada
gota
de
mi
sangre
ich
trage
dich
in
jedem
Tropfen
meines
Blutes
Y
en
el
paso
de
mi
andar,
und
im
Schritt
meines
Ganges,
No
necesito
arrinconarte
ich
brauche
dich
nicht
in
eine
Ecke
zu
drängen
Ni
antes
de
dormir
besarte
oder
dich
vor
dem
Schlafengehen
zu
küssen
Y
es
que
en
nosotros
und
zwischen
uns
Ya
no
hay
nada
personal.
gibt
es
schon
nichts
Persönliches
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armando Manzanero
Attention! Feel free to leave feedback.