Lyrics and translation Anaal Nathrakh - Singularity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
pointless
society
necessarily
consumes
itself
Бессмысленное
общество
неизбежно
поглощает
само
себя.
Lacking
an
exterior
goal,
circularity
assumes
its
place
Не
имея
внешней
цели,
круговорот
занимает
свое
место.
Singularity,
leaving
human
intelligence
behind
Сингулярность,
оставляющая
человеческий
разум
позади.
Rapacious
decadence,
usher
in
the
post-human
age
Хищный
декаданс,
вступающий
в
постчеловеческую
эпоху.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we're
destroyed
По
прихоти
повелителя
мы
уничтожены.
At
the
whim
of
a
lord,
what
we
are
is
destroyed
По
прихоти
повелителя
то,
чем
мы
являемся,
уничтожается.
Don't
even
understand
the
phenomenon
to
be
replaced
Я
даже
не
понимаю
феномена,
который
должен
быть
заменен.
Yet
an
ill-understood
emergent
phenomenon
is
still
embraced
Тем
не
менее,
плохо
понятый
эмерджентный
феномен
все
еще
охвачен.
Singularity,
leaving
human
intelligence
behind
Сингулярность,
оставляющая
человеческий
разум
позади.
Rapacious
decadence,
usher
in
the
post-human
age
Хищный
декаданс,
вступающий
в
постчеловеческую
эпоху.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we're
destroyed
По
прихоти
повелителя
мы
уничтожены.
At
the
whim
of
a
lord,
what
we
are
is
destroyed
По
прихоти
повелителя
то,
чем
мы
являемся,
уничтожается.
The
least-funny
in
history
Наименее
смешной
в
истории.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
A
new
feudal
age
Новый
феодальный
век.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we
die
По
прихоти
повелителя
мы
умираем.
At
the
whim
of
a
lord,
we're
destroyed
По
прихоти
повелителя
мы
уничтожены.
At
the
whim
of
a
lord,
what
we
are
is
destroyed
По
прихоти
повелителя
то,
чем
мы
являемся,
уничтожается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.