Anaal Nathrakh - We Will Fucking Kill You - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anaal Nathrakh - We Will Fucking Kill You




Apostasy (Apostasy)
Отступничество (Отступничество)
Sedition (Sedition)
Мятеж (Мятеж)
Rebellion (Rebellion)
Бунт (Бунт)
Caprice (Caprice)
Каприз (Caprice)
The multiplication of our kind borders on the obscene
Размножение нашего вида граничит с непристойностью.
The duty to love them, on the preposterous
Долг любить их-это нелепо.
We will fucking kill you
Мы убьем тебя на хрен
Shall be the whole of the law
Должен быть весь закон.
We will say we love you
Мы скажем, что любим тебя.
As we scythe you down like grass
Когда мы косим тебя, как траву.
See how we will save you
Смотри, Как мы спасем тебя.
How we′ll give you what we have
Как мы дадим тебе то, что у нас есть?
Diseased spiritual oblivion in an amoral morass
Болезненное духовное забвение в аморальном болоте
Deformity (Deformity)
Уродство (Уродство)
Poverty (Poverty)
Бедность (Бедность)
Greed (Greed)
Жадность (жадность)
For your own sake (For your own sake)
Ради тебя самого (ради тебя самого)
I cannot contribute anything to this world
Я ничего не могу сделать для этого мира.
Because I only have one method
Потому что у меня есть только один способ.
Agony
Агония
We will fucking kill you
Мы убьем тебя на хрен
Shall be the whole of the law
Должен быть весь закон.
We will say we love you
Мы скажем, что любим тебя.
As we scythe you down like grass
Когда мы косим тебя, как траву.
See how we will save you
Смотри, Как мы спасем тебя.
How we'll give you what we have
Как мы дадим тебе то, что у нас есть?
Diseased spiritual oblivion in an amoral morass
Болезненное духовное забвение в аморальном болоте
In such moments you will be severed from life
В такие моменты ты будешь оторван от жизни.
From love, smiles, friends and even from death
От любви, улыбок, друзей и даже от смерти.
We will fucking kill you
Мы убьем тебя на хрен
Shall be the whole of the law
Должен быть весь закон.
We will say we love you
Мы скажем, что любим тебя.
As we scythe you down like grass
Когда мы косим тебя, как траву.
See how we will save you
Смотри, Как мы спасем тебя.
How we′ll give you what we have
Как мы дадим тебе то, что у нас есть?
Diseased spiritual oblivion in an amoral morass
Болезненное духовное забвение в аморальном болоте





Writer(s): Michael Kenney, David Hunt


Attention! Feel free to leave feedback.