Anand Kumar C feat. Usha Rege & Preeti Sagar - Nand Gher Anand Bhayo - translation of the lyrics into German

Nand Gher Anand Bhayo - Preeti Sagar , Anand Kumar C translation in German




Nand Gher Anand Bhayo
Nand Gher Anand Bhayo
હે, રૂપ રૂપના કટકા જેવો ચાંદ ધરા પર આવ્યો
Oh, der Mond, wie ein Stück Schönheit, kam auf die Erde
ત્રણે ઋતુએ ફૂલસુગંધી ગૂંથીને હાર બનાવ્યો
Drei Jahreszeiten, duftende Blumen, zu einer Girlande geflochten
હે, વાયુ વીણા વસંતરાણી મધુર સુરમાં ફેરે
Oh, der Wind weht, der Frühlingsklang, in einer süßen Melodie
અવની ઉપર અવિનાશીએ જ્યારે રંગ રિલાવ્યો
Als der Ewige auf dieser Welt die Farben ausströmte
જ્યારે રંગ રિલાવ્યો, જ્યારે રંગ રિલાવ્યો
Als die Farben ausströmten, als die Farben ausströmten
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
માતા જશોદાજી હેતે હરખાય, હેતે હરખાય
Mutter Yashoda freut sich voller Zuneigung, voller Zuneigung
ઉત્સવ આનંદનો આજે ઉજવાય, આજે ઉજવાય
Heute wird ein Fest der Freude gefeiert, heute wird es gefeiert
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
કંકુ કેસરની રે ખોટા, રે ખોટા કંકાવટીમાં
Mit Kurkuma und Keshar, oh Schatz, oh Schatz, in der Wiege
નાનડિયો નંદજીનો રે લોઢા, રે લોઢા કંકાવટીમાં
Der kleine Sohn von Nandji, oh Schatz, oh Schatz, in der Wiege
લડા પેસાક લો શોભતો, લડા પેસાક લો શોભતો
Er sieht schön aus in seinen kleinen Kleidern, er sieht schön aus in seinen kleinen Kleidern
જોયું મેં રૂપ રૂણું કંકાવટીમાં
Ich sah diese Schönheit in der Wiege
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
ગૌધેનું ને પૂજા થાય રે શુભ દિન ગોકુલમાં
Die Kühe werden verehrt, oh gesegneter Tag in Gokul
ગૌધેનું ને પૂજા થાય રે શુભ દિન ગોકુલમાં
Die Kühe werden verehrt, oh gesegneter Tag in Gokul
ખમ્મા ખમ્મા જશોદાના લાલ રે
Segne, segne Yashodas Sohn
ખમ્મા ખમ્મા જશોદાના લાલ રે શુભ દિન ગોકુલમાં
Segne, segne Yashodas Sohn, oh gesegneter Tag in Gokul
ઉડી હેતે હરખનું ગોલાલ રે
Vor Freude fliegt das Konfetti, Schatz
ઉડી હેતે હરખનું ગોલાલ રે
Vor Freude fliegt das Konfetti, Schatz
તેજ ચૌદે ભુવનનું છલકે ગોકુલમાં
Der Glanz von vierzehn Welten ergießt sich in Gokul
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
રંગ મેરો ચામ્યો જે, માતા જશોદાજીની આંગળી
Meine Farbe wurde gefärbt von Mutter Yashodas Fingern
હે તો ઘડી જોવા રે, દેવો ઉભા થઈ આવે ફાળણી
Oh, um ihn für einen Moment zu sehen, kommen die Götter und stellen sich in einer Reihe auf
વારી વારી જાય ચૌહાર રે, વારી વારી જાય ચૌહાર રે
Sie weichen zurück, die Wächter, sie weichen zurück, die Wächter
અરે, જગ તે ઝૂલાવનારો ઝુલે છપારણે
Oh, die Welt schaukelt den Schaukler in der Schaukel
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
માતા જશોદાજી હેતે હરખાય, હેતે હરખાય
Mutter Yashoda freut sich voller Zuneigung, voller Zuneigung
ઉત્સવ આનંદનો આજે ઉજવાય, આજે ઉજવાય
Heute wird ein Fest der Freude gefeiert, heute wird es gefeiert
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen
આવ્યા રે, આવ્યા નંદજીના કુંવર નંદલાલા
Er ist gekommen, der Prinz von Nandji, Nandlala, ist gekommen





Writer(s): Suresh Kumar, Dhiraj Vora


Attention! Feel free to leave feedback.