Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nand Gher Anand Bhayo
Nand Gher Anand Bhayo
હે,
રૂપ
રૂપના
કટકા
જેવો
ચાંદ
ધરા
પર
આવ્યો
Oh,
der
Mond,
wie
ein
Stück
Schönheit,
kam
auf
die
Erde
ત્રણે
ઋતુએ
ફૂલસુગંધી
ગૂંથીને
હાર
બનાવ્યો
Drei
Jahreszeiten,
duftende
Blumen,
zu
einer
Girlande
geflochten
હે,
વાયુ
વીણા
વસંતરાણી
મધુર
સુરમાં
ફેરે
Oh,
der
Wind
weht,
der
Frühlingsklang,
in
einer
süßen
Melodie
એ
અવની
ઉપર
અવિનાશીએ
જ્યારે
રંગ
રિલાવ્યો
Als
der
Ewige
auf
dieser
Welt
die
Farben
ausströmte
જ્યારે
રંગ
રિલાવ્યો,
જ્યારે
રંગ
રિલાવ્યો
Als
die
Farben
ausströmten,
als
die
Farben
ausströmten
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
માતા
જશોદાજી
હેતે
હરખાય,
હેતે
હરખાય
Mutter
Yashoda
freut
sich
voller
Zuneigung,
voller
Zuneigung
ઉત્સવ
આનંદનો
આજે
ઉજવાય,
આજે
ઉજવાય
Heute
wird
ein
Fest
der
Freude
gefeiert,
heute
wird
es
gefeiert
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
કંકુ
કેસરની
રે
ખોટા,
રે
ખોટા
કંકાવટીમાં
Mit
Kurkuma
und
Keshar,
oh
Schatz,
oh
Schatz,
in
der
Wiege
નાનડિયો
નંદજીનો
રે
લોઢા,
રે
લોઢા
કંકાવટીમાં
Der
kleine
Sohn
von
Nandji,
oh
Schatz,
oh
Schatz,
in
der
Wiege
લડા
પેસાક
લો
શોભતો,
લડા
પેસાક
લો
શોભતો
Er
sieht
schön
aus
in
seinen
kleinen
Kleidern,
er
sieht
schön
aus
in
seinen
kleinen
Kleidern
આ
જોયું
મેં
રૂપ
રૂણું
કંકાવટીમાં
Ich
sah
diese
Schönheit
in
der
Wiege
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
ગૌધેનું
ને
પૂજા
થાય
રે
શુભ
દિન
ગોકુલમાં
Die
Kühe
werden
verehrt,
oh
gesegneter
Tag
in
Gokul
ગૌધેનું
ને
પૂજા
થાય
રે
શુભ
દિન
ગોકુલમાં
Die
Kühe
werden
verehrt,
oh
gesegneter
Tag
in
Gokul
ખમ્મા
ખમ્મા
જશોદાના
લાલ
રે
Segne,
segne
Yashodas
Sohn
ખમ્મા
ખમ્મા
જશોદાના
લાલ
રે
શુભ
દિન
ગોકુલમાં
Segne,
segne
Yashodas
Sohn,
oh
gesegneter
Tag
in
Gokul
ઉડી
હેતે
હરખનું
ગોલાલ
રે
Vor
Freude
fliegt
das
Konfetti,
Schatz
ઉડી
હેતે
હરખનું
ગોલાલ
રે
Vor
Freude
fliegt
das
Konfetti,
Schatz
તેજ
ચૌદે
ભુવનનું
છલકે
ગોકુલમાં
Der
Glanz
von
vierzehn
Welten
ergießt
sich
in
Gokul
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
રંગ
મેરો
ચામ્યો
જે,
માતા
જશોદાજીની
આંગળી
Meine
Farbe
wurde
gefärbt
von
Mutter
Yashodas
Fingern
હે
તો
ઘડી
જોવા
રે,
દેવો
ઉભા
થઈ
આવે
ફાળણી
Oh,
um
ihn
für
einen
Moment
zu
sehen,
kommen
die
Götter
und
stellen
sich
in
einer
Reihe
auf
વારી
વારી
જાય
ચૌહાર
રે,
વારી
વારી
જાય
ચૌહાર
રે
Sie
weichen
zurück,
die
Wächter,
sie
weichen
zurück,
die
Wächter
અરે,
જગ
તે
ઝૂલાવનારો
ઝુલે
છપારણે
Oh,
die
Welt
schaukelt
den
Schaukler
in
der
Schaukel
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
માતા
જશોદાજી
હેતે
હરખાય,
હેતે
હરખાય
Mutter
Yashoda
freut
sich
voller
Zuneigung,
voller
Zuneigung
ઉત્સવ
આનંદનો
આજે
ઉજવાય,
આજે
ઉજવાય
Heute
wird
ein
Fest
der
Freude
gefeiert,
heute
wird
es
gefeiert
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
આવ્યા
રે,
આવ્યા
નંદજીના
કુંવર
નંદલાલા
Er
ist
gekommen,
der
Prinz
von
Nandji,
Nandlala,
ist
gekommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Suresh Kumar, Dhiraj Vora
Attention! Feel free to leave feedback.