Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspri Mera Ke Gia Mas
Ein heller Tag auch für uns
Θα
ποτίσω
μ'
ένα
δάκρυ
μου
αλμυρό
Ich
werde
mit
einer
salzigen
Träne
von
mir
gießen
τον
καιρό,
πικρά
καλοκαίρια
die
Zeit,
bittere
Sommer,
έμαθα
κοντά
σου
να
περνώ
die
ich
gelernt
habe,
bei
dir
zu
verbringen.
Νεκρά
περιστέρια
Tote
Tauben
γέμισε
η
αυγή
τον
ουρανό
füllten
in
der
Morgendämmerung
den
Himmel.
Θα
γυρίσω
λυπημένη
Παναγιά
Ich
werde
traurig
zurückkehren,
oh
Panagia,
έχε
γεια,
μην
κλαις
το
μαράζι
lebe
wohl,
beweine
nicht
den
Kummer.
μάθε
φυλακτο
να
μην
κρεμάς
Lerne,
kein
Amulett
umzuhängen.
Να
λες
"Δεν
πειράζει
Sag:
"Es
macht
nichts,
θά
' ρθει
η
άσπρή
μέρα
και
για
μας"
der
helle
Tag
wird
auch
für
uns
kommen."
Θα
γυρίσω
λυπημένη
Παναγιά
Ich
werde
traurig
zurückkehren,
oh
Panagia,
έχε
γεια,
μην
κλαις
το
μαράζι
lebe
wohl,
beweine
nicht
den
Kummer.
μάθε
φυλακτό
να
μην
κρεμάς
Lerne,
kein
Amulett
umzuhängen.
Να
λες
"Δεν
πειράζει
Sag:
"Es
macht
nichts,
θα
' ρθει
η
άσπρη
μέρα
και
για
μας"
der
helle
Tag
wird
auch
für
uns
kommen."
Να
λες
"Δεν
πειράζει
Sag:
"Es
macht
nichts,
θα
' ρθει
η
άσπρη
μέρα
και
για
μας"
der
helle
Tag
wird
auch
für
uns
kommen."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stavros Xarhakos, Nikos Gatsos
Attention! Feel free to leave feedback.