Anastasio - Ho lasciato le chiavi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anastasio - Ho lasciato le chiavi




Ho lasciato le chiavi
Я оставил ключи
Vedo un uomo indossare la sua faccia ogni mattina
Вижу человека, который каждое утро надевает свое лицо,
Che bello, la modella come plastilina
Как красиво, он моделирует его как пластилин,
Un rumore che lo riempie
Шум, который его наполняет,
Un dolore nelle tempie che non passa con un'aspirina
Боль в висках, которую не купирует аспирин,
Trapassa come un'asta nella gelatina e che non c'era prima
Пронзает, как колья, в желе, которого раньше не было,
Che congela come brina
Замораживает, как иней,
E arriva come pioggia novembrina
И приходит как ноябрьский дождь,
Ma acida, che gli lacera la pelle
Но кислый, разрывающий его кожу,
Fino alla stiva della sua autostima
Вплоть до трюма его самооценки,
E tu immagina, immagina le stelle
А ты представь, представь себе звезды,
Un'immagina esaustiva di quello che sentiva
Исчерпывающее представление о том, что он чувствовал,
Una gioia che sembra che ti sospende
Радость, которая кажется подвешивающей тебя,
Che paralizza, che ti sorprende
Парализует, удивляет тебя,
Al punto che pare di non pensare, di non pesare
До того, что кажется, что ты не думаешь, не чувствуешь веса,
Come una brezza leggera che ti sorregge, io l'ho provata
Как легкий бриз, который поддерживает тебя, я испытал это,
Mi rimangono le schegge, l'ho persa dopo un battito di ciglia
У меня остались лишь осколки, я потерял это после мига,
E quando avverti la brezza che ti sorregge
И когда ты ощущаешь бриз, который поддерживает тебя,
Precipiti nel vuoto ma non sai per quante miglia
Ты падаешь в пустоту, но не знаешь насколько далеко,
Scusa Marrama
Извини, Маррама,
Il problema non è mica l'atterraggio, è la caduta
Проблема не в посадке, а в падении,
Mi servirebbe quel coraggio per rincorrere una cosa già perduta
Мне бы понадобилась та смелость, чтобы преследовать уже утраченное,
Io non l'ho mai rincorsa
Я никогда не гонялся за этим,
Illuso di potermene scappare dalla morsa
Обманув себя, что смогу убежать от укуса,
Restarmene alla porta, si fotta quel che sento
Оставаться у двери, плевать на то, что я чувствую,
Uscivo dal mio cuore e lasciavo le chiavi dentro
Я выхожу из своего сердца и оставляю ключи внутри,
Uscivo dal mio cuore e lasciavo le chiavi dentro
Я выхожу из своего сердца и оставляю ключи внутри,
Uscivo dal mio cuore e lasciavo le chiavi dentro
Я выхожу из своего сердца и оставляю ключи внутри.






Attention! Feel free to leave feedback.