Lyrics and translation Anastasio - Ho lasciato le chiavi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho lasciato le chiavi
Я оставил ключи
Vedo
un
uomo
indossare
la
sua
faccia
ogni
mattina
Вижу
человека,
который
каждое
утро
надевает
свое
лицо,
Che
bello,
la
modella
come
plastilina
Как
красиво,
он
моделирует
его
как
пластилин,
Un
rumore
che
lo
riempie
Шум,
который
его
наполняет,
Un
dolore
nelle
tempie
che
non
passa
con
un'aspirina
Боль
в
висках,
которую
не
купирует
аспирин,
Trapassa
come
un'asta
nella
gelatina
e
che
non
c'era
prima
Пронзает,
как
колья,
в
желе,
которого
раньше
не
было,
Che
congela
come
brina
Замораживает,
как
иней,
E
arriva
come
pioggia
novembrina
И
приходит
как
ноябрьский
дождь,
Ma
acida,
che
gli
lacera
la
pelle
Но
кислый,
разрывающий
его
кожу,
Fino
alla
stiva
della
sua
autostima
Вплоть
до
трюма
его
самооценки,
E
tu
immagina,
immagina
le
stelle
А
ты
представь,
представь
себе
звезды,
Un'immagina
esaustiva
di
quello
che
sentiva
Исчерпывающее
представление
о
том,
что
он
чувствовал,
Una
gioia
che
sembra
che
ti
sospende
Радость,
которая
кажется
подвешивающей
тебя,
Che
paralizza,
che
ti
sorprende
Парализует,
удивляет
тебя,
Al
punto
che
pare
di
non
pensare,
di
non
pesare
До
того,
что
кажется,
что
ты
не
думаешь,
не
чувствуешь
веса,
Come
una
brezza
leggera
che
ti
sorregge,
io
l'ho
provata
Как
легкий
бриз,
который
поддерживает
тебя,
я
испытал
это,
Mi
rimangono
le
schegge,
l'ho
persa
dopo
un
battito
di
ciglia
У
меня
остались
лишь
осколки,
я
потерял
это
после
мига,
E
quando
avverti
la
brezza
che
ti
sorregge
И
когда
ты
ощущаешь
бриз,
который
поддерживает
тебя,
Precipiti
nel
vuoto
ma
non
sai
per
quante
miglia
Ты
падаешь
в
пустоту,
но
не
знаешь
насколько
далеко,
Scusa
Marrama
Извини,
Маррама,
Il
problema
non
è
mica
l'atterraggio,
è
la
caduta
Проблема
не
в
посадке,
а
в
падении,
Mi
servirebbe
quel
coraggio
per
rincorrere
una
cosa
già
perduta
Мне
бы
понадобилась
та
смелость,
чтобы
преследовать
уже
утраченное,
Io
non
l'ho
mai
rincorsa
Я
никогда
не
гонялся
за
этим,
Illuso
di
potermene
scappare
dalla
morsa
Обманув
себя,
что
смогу
убежать
от
укуса,
Restarmene
alla
porta,
si
fotta
quel
che
sento
Оставаться
у
двери,
плевать
на
то,
что
я
чувствую,
Uscivo
dal
mio
cuore
e
lasciavo
le
chiavi
dentro
Я
выхожу
из
своего
сердца
и
оставляю
ключи
внутри,
Uscivo
dal
mio
cuore
e
lasciavo
le
chiavi
dentro
Я
выхожу
из
своего
сердца
и
оставляю
ключи
внутри,
Uscivo
dal
mio
cuore
e
lasciavo
le
chiavi
dentro
Я
выхожу
из
своего
сердца
и
оставляю
ключи
внутри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.