Anathema - ...And I Lust - translation of the lyrics into Russian

...And I Lust - Anathematranslation in Russian




...And I Lust
...И я жажду
Stately columns standing in solemn rows
Величественные колонны стоят в торжественных рядах,
Such empty honours are suitable for those
Такие пустые почести подходят тем,
Whose death erases all renown and fame
Чья смерть стирает всю славу и известность
And vanquishes their glory with their name
И побеждает их величие вместе с их именем.
Wandering aimlessly through dead filled fields
Бесцельно блуждая по полям, полным мертвецов,
Rewards are just, who knows what absence yields?
Награда справедлива, кто знает, что приносит отсутствие?
By the golden beauty of dusk
Золотой красотой сумерек,
And the sun low in our sky
И солнцем, низко стоящим в нашем небе,
By the haunting shadows of trees
Призрачными тенями деревьев
And graves, mesmerized am I.
И могилами, я заворожен.
Searching deep inside trying to reach my dreams
Заглядывая глубоко внутрь, пытаясь достичь своих грёз,
I see a face stare back at me... oh, so serene.
Я вижу лицо, смотрящее на меня... о, такое безмятежное.
By the golden beauty of dusk
Золотой красотой сумерек,
And the sun low in our sky
И солнцем, низко стоящим в нашем небе,
By the haunting shadows of trees
Призрачными тенями деревьев
And graves, mesmerized am I.
И могилами, я заворожен.
Those whispering shades... sad, silent glades
Эти шепчущие тени... печальные, тихие поляны...
But not for those whose superior worth
Но не для тех, чья высшая ценность
After death extols them to the earth
После смерти возносит их к земле.
I would even venture to assume
Я бы даже рискнул предположить,
That one need not build for them a tomb
Что не нужно строить им гробницу
By human art, since glory heaven sent
Искусством человеческим, поскольку слава, ниспосланная небесами,
Serves them as a living monument
Служит им живым памятником.
Pain is a far away land,
Боль это далекая страна,
Misery, a lifetime′s journey...
Страдание путешествие длиною в жизнь...
...and I lust for death (judgement).
...и я жажду смерти (суда).





Writer(s): Daniel Cavanagh, Vincent Cavanagh, John James Douglas, Duncan John Patterson, Darren John White


Attention! Feel free to leave feedback.