Lyrics and translation Anathema - Hindsight
Intangible.
Eternal.
Without
beginning
nor
end.
The
nameless,
Неосязаемый.
Вечный.
без
начала
и
конца.
безымянный.
Formless
energy
that
permeates
all
living
things.
That
sweeps
Бесформенная
энергия,
которая
пронизывает
все
живое.
Through
nature
like
a
ripple
in
an
ocean,
sending
cascades
of
Сквозь
природу,
как
рябь
в
океане,
посылая
каскады
...
Timeless
wonder
through
the
air,
on
the
song
of
a
bird,
the
Вечное
чудо
в
воздухе,
на
песне
птицы,
Freshness
of
the
morning
air.
A
clear
calling
for
our
inner
Свежесть
утреннего
воздуха-ясный
призыв
к
нашему
внутреннему
миру.
Nature
to
awaken
beyond
our
every
day
lives,
and
fears.
Love
Природа
пробуждается
за
пределами
наших
повседневных
жизней
и
страхов.
любовь
Is
timeless,
love
is
purity.
It
is
the
lightless
light,
the
Любовь-это
вечность,
любовь-это
чистота.
Rays
of
the
sunrise
dancing
on
the
surface
of
the
sea.
Love
is
Лучи
восхода
солнца
танцуют
на
поверхности
моря.
You,
and
love
is
me.
It
is
the
deepest
knowing,
the
serenity
of
Ты
и
любовь
- это
я.
это
глубочайшее
знание,
безмятежность
Being,
the
laughter
of
the
earth,
the
limitless
breath
of
the
Бытие,
смех
земли,
безграничное
дыхание
...
Wind,
the
wonder
of
potential,
the
power
of
thought,
the
gift
Ветер,
чудо
потенциала,
сила
мысли,
дар.
Of
life,
the
highest
vibration,
the
most
profound
awareness...
Жизни,
высочайшей
вибрации,
глубочайшего
осознания...
The
knower.
Life.
Love.
Infinite.
within
you.
Now.
Always.
Знающий.
жизнь.
любовь.
бесконечность.
внутри
тебя.
сейчас.
всегда.
For
it
is
in
love′s
gentle
embrace
that
we
come
to
know
the
Ибо
именно
в
нежных
объятиях
любви
мы
познаем
Space
between
us.
A
feeling
deep
within
that
not
all
is
what
it
Чувство
глубоко
внутри,
что
не
все
так,
как
оно
есть.
Seems.
that
we
bear
witness
to
a
magic
as
deep
our
own,
to
a
Кажется,
что
мы
свидетельствуем
о
магии,
столь
же
глубокой,
как
и
наша
собственная.
Summernight
horizon
that
whispers
"welcome"
to
your
soul.
And
Горизонт
летней
ночи,
который
шепчет"
добро
пожаловать
" твоей
душе.
In
those
fleeting,
trembling
moments
that
we
share
between
the
В
те
мимолетные,
трепетные
мгновения,
что
мы
разделяем
между
Worlds,
it
is
enough
for
us
to
know
that
in
each
other
we
must
Миры,
нам
достаточно
знать,
что
мы
должны
быть
друг
в
друге.
Care,
for
alive
and
not
alone
are
we
the
children
of
the
world,
Заботьтесь,
ибо
живы
и
не
одиноки
мы,
дети
мира,
Here
to
witness
time
and
the
unfolding
miracle
of
the
soul.
Здесь,
чтобы
стать
свидетелями
времени
и
разворачивающегося
чуда
души.
There
is
no
difficulty
that
enough
love
will
not
conquer.
There
is
Нет
никакой
трудности
в
том,
что
достаточное
количество
любви
не
победит.
No
disease
that
enough
love
cannot
heal,
No
door
that
enough
love
Нет
болезни,
которую
не
излечить
достаточной
любовью,
нет
двери,
которой
не
излечить
достаточной
любовью.
Will
not
open,
No
gulf
that
enough
love
will
not
bridge,
and
no
Не
откроет,
нет
пропасти,
которую
достаточно
любви,
не
перекинет
мост,
и
нет
...
War
that
enough
love
will
not
throw
down.
It
makes
no
difference
Война,
которую
не
бросит
достаточно
любви,
не
имеет
никакого
значения.
How
deeply
seated
may
be
the
trouble,
how
hopeless
the
outcome,
how
Как
глубоко
может
быть
заложена
проблема,
как
безнадежен
исход,
как
Muddled
the
tangle,
how
great
the
mistake.
A
sufficient
realization
Запутал
клубок,
как
велика
ошибка.
достаточное
осознание.
Of
love
will
dissolve
it
all.
And
if
you
could
love
enough,
you
И
если
бы
ты
мог
любить
достаточно,
ты
бы
...
Would
be
the
happiest
and
most
powerful
person
in
the
world.
Он
был
бы
самым
счастливым
и
могущественным
человеком
в
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Cavanagh
Attention! Feel free to leave feedback.