Lyrics and translation Anatolian Sessions feat. Reynmen - Pare - Anatolian Sessions Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pare - Anatolian Sessions Remix
Pare - Anatolian Sessions Remix
Sen
bana
ne
kadar
uzakta
olsan
Auch
wenn
du
noch
so
weit
weg
von
mir
bist,
Dayanamam
ağlamana
derdim
olsa
bile
Ich
kann
dein
Weinen
nicht
ertragen,
selbst
wenn
ich
Kummer
hätte,
Benim
olmasan
bile
Auch
wenn
du
nicht
mein
bist,
Benim
olamasan
bile
Auch
wenn
du
nicht
mein
sein
kannst.
Ben
serdim
yoluna
pare
pare
Ich
habe
dir
den
Weg
mit
Stückchen
meines
Herzens
gepflastert,
Yok
inan
hiç
başka
çarem
Glaub
mir,
es
gibt
keine
andere
Lösung,
Sensizlik
eşit
ölüme
zaten
Ohne
dich
zu
sein,
ist
ohnehin
wie
sterben,
Gelme
ölüme
madem,
yok
Komm
also
nicht
in
den
Tod,
nein.
Ne
de
zormuş
senin
olmak
Wie
schwer
es
doch
ist,
dein
zu
sein,
Kime
koşsam
yerin
dolmaz
Zu
wem
ich
auch
laufe,
dein
Platz
wird
nicht
gefüllt,
Yok
olsam,
kaybolsam
Wenn
ich
verschwände,
mich
verlöre,
Buralardan,
bu
diyardan
Von
hier,
aus
diesem
Land.
Ama
bana
ihanet
de
etsen
Aber
selbst
wenn
du
mich
betrügst,
Kara
kara
düşünsem
de
yetmez
Auch
wenn
ich
düstere
Gedanken
habe,
reicht
es
nicht,
Cana
kıyamet
misin
sen?
Bist
du
eine
Katastrophe
für
die
Seele?
Unutamam,
üzülsem
de
geçmez
Ich
kann
nicht
vergessen,
selbst
wenn
ich
traurig
bin,
vergeht
es
nicht.
Çare
mare
yok,
hmm-hmm-hmm
Es
gibt
keine
Lösung,
hmm-hmm-hmm.
Çare
mare
yok,
çare
mare
yok
Es
gibt
keine
Lösung,
es
gibt
keine
Lösung.
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke,
keşke,
ah)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte,
wünschte,
ah).
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke,
keşke)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte,
wünschte).
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke,
keşke)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte,
wünschte).
Yok
bi'
tane
daha
senden
Es
gibt
keine
zweite
von
dir,
Zor
idare
etmem
Es
fällt
mir
schwer,
damit
umzugehen,
Oldum
deli
divane
dertten
Ich
bin
verrückt
geworden
vor
Kummer,
Deli
divane
dertten
Verrückt
vor
Kummer.
Yâren
olsan,
yaralarıma
merhem
olsan
Wenn
du
meine
Gefährtin
wärst,
ein
Balsam
für
meine
Wunden,
Sarıp,
öpüp
sarmalasam
seni
Wenn
ich
dich
umarmen,
küssen
und
liebkosen
könnte,
Yine
saçmalasak
(saçmalasak)
Wenn
wir
wieder
Unsinn
reden
könnten
(Unsinn
reden
könnten).
Yâren
olsan,
yaralarıma
merhem
olsan
Wenn
du
meine
Gefährtin
wärst,
ein
Balsam
für
meine
Wunden,
Sarıp,
öpüp
sarmalasam
seni
Wenn
ich
dich
umarmen,
küssen
und
liebkosen
könnte,
Yine
saçmalasak
(saçmalasak)
Wenn
wir
wieder
Unsinn
reden
könnten
(Unsinn
reden
könnten).
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke,
keşke,
ah)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte,
wünschte,
ah).
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke,
keşke)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte,
wünschte).
Sen
de
benim
gibi
yansan
keşke
(keşke,
keşke)
Ich
wünschte,
du
würdest
auch
so
brennen
wie
ich
(wünschte,
wünschte).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Aktas, Cagdas Burak Dogan
Attention! Feel free to leave feedback.