Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our Lady Of The Underground
Unsere Liebe Frau des Untergrunds
I
don't
know
about
you,
boys
Ich
weiß
nicht,
wie's
euch
geht,
Jungs
But
if
you're
like
me
then
hanging
around
Aber
wenn
ihr
wie
ich
seid,
dann
zieht
euch
das
Rumhängen
This
old
manhole
is
bringing
you
down
an
diesem
alten
Kanalschacht
runter
Six-feet-under
getting
under
your
skin
Sechs
Fuß
unter
der
Erde,
das
geht
euch
unter
die
Haut
Cabin
fever
is
a-setting
in
Der
Lagerkoller
macht
sich
breit
You're
stir
crazy!
You're
stuck
in
a
rut!
Ihr
dreht
durch!
Ihr
steckt
fest!
Or
you
could
use
a
little
pick-me-up
Oder
ihr
könntet
einen
kleinen
Muntermacher
gebrauchen
I
can
give
you
what
it
is
you
crave
Ich
kann
euch
geben,
wonach
ihr
euch
sehnt
A
little
something
from
the
good
old
days
Eine
Kleinigkeit
aus
den
guten
alten
Zeiten
I
got
the
wind
right
here
in
a
jar
Ich
hab
den
Wind
genau
hier
im
Glas
I
got
the
rain
on
tap
at
the
bar
Ich
hab
den
Regen
vom
Fass
an
der
Bar
I
got
the
sunshine
up
on
the
shelf
Ich
hab
den
Sonnenschein
oben
im
Regal
Allow
me
to
introduce
myself
Erlaubt
mir,
mich
vorzustellen
Brother,
what's
my
name?
Bruder,
wie
ist
mein
Name?
Our
Lady
of
the
Underground!
Unsere
Liebe
Frau
des
Untergrunds!
Brother,
what's
my
name?
Bruder,
wie
ist
mein
Name?
Our
Lady
of
Ways!
Unsere
Liebe
Frau
der
Wege!
Our
Lady
of
Means!
Unsere
Liebe
Frau
der
Mittel!
Brother,
what's
my
name?
Bruder,
wie
ist
mein
Name?
Our
Lady
of
the
Upside
Down
Unsere
Liebe
Frau
von
Oben
Unten
Brother
what's
my
name?
Bruder,
wie
ist
mein
Name?
I'll
tell
you
my
name
Ich
sag
euch
meinen
Namen
Come
here,
brother,
let
me
guess
Komm
her,
Bruder,
lass
mich
raten
It's
the
little
things
you
miss
Es
sind
die
kleinen
Dinge,
die
du
vermisst
Spring
flowers,
autumn
leaves
Frühlingsblumen,
Herbstlaub
Ask
me,
brother,
and
you
shall
receive
Frag
mich,
Bruder,
und
du
sollst
empfangen
Or
maybe
these
just
ain't
enough
Oder
vielleicht
ist
das
einfach
nicht
genug
Maybe
you're
looking
for
some
stronger
stuff
Vielleicht
suchst
du
nach
etwas
Stärkerem
I
got
a
sight
for
the
sorest
eye
Ich
hab
einen
Anblick
für
die
wundesten
Augen
When's
the
last
time
you
saw
the
sky?
Wann
habt
ihr
das
letzte
Mal
den
Himmel
gesehen?
Wipe
away
your
tears,
brother
Wisch
deine
Tränen
weg,
Bruder
Brother,
I
know
how
you
feel
Bruder,
ich
weiß,
wie
du
dich
fühlst
I
can
see
you're
blinded
by
the
sadness
of
it
all
Ich
sehe,
du
bist
geblendet
von
all
der
Traurigkeit
But
look
a
little
closer,
everything
will
be
revealed
Aber
schau
genauer
hin,
alles
wird
enthüllt
werden
Look
a
little
closer,
there's
a
crack
in
the
wall
Schau
genauer
hin,
da
ist
ein
Riss
in
der
Wand
You
want
stars?
I
got
a
skyful
Ihr
wollt
Sterne?
Ich
hab
einen
Himmel
voll
Put
a
quarter
in
the
slot,
you'll
get
an
eyeful
Werft
eine
Münze
in
den
Schlitz,
ihr
kriegt
was
fürs
Auge
You
want
the
moon?
I
got
her
too
Ihr
wollt
den
Mond?
Ich
hab
ihn
auch
She's
right
here
waiting
in
my
pay-per-view
Er
ist
genau
hier
und
wartet
in
meinem
Pay-Per-View
Oh,
how
long's
it
been?
Oh,
wie
lange
ist
das
her?
A
little
moonshine
ain't
no
sin
Ein
bisschen
Mondschein
ist
keine
Sünde
One
at
a
time,
boys,
straight
line
Einer
nach
dem
anderen,
Jungs,
stellt
euch
an
What
the
boss
don't
know,
the
boss
won't
mind
Was
der
Boss
nicht
weiß,
macht
ihn
nicht
heiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anais Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.