Lyrics and translation anaïs - En douce
Il
y
à
des
enfants
Есть
для
детей
Qui
dès
en
naissant
Кто
с
самого
рождения
Font
les
intéressants
Делают
интересные
Pour
ces
petits
pères
Для
этих
маленьких
отцов
Faut
des
infirmières
Нужны
медсестры
Une
jeune
fille
au
pair
Молодая
девушка
по
хозяйству
Quand
on
les
prend
Когда
мы
их
берем
C'est
avec
des
gants
Это
в
перчатках
Si
on
leur
colle
une
bise
Если
мы
наклеим
на
них
зуб.
Avant
faut
qu'on
se
stérilise
Прежде
чем
мы
должны
стерилизоваться
Moi
quand
j'ai
mis
le
nez
ici
bas
Я,
когда
сунула
свой
нос
сюда,
вниз.
Je
n'ai
pas
causé
tout
ce
branle-bas
Я
не
был
причиной
всего
этого
рывка
J'ai
fait
ça
en
douce
Я
сделал
это
мягко.
Je
suis
venu
je
ne
sais
pas
comment
Я
пришел,
я
не
знаю,
как
Vas-y
que
je
te
pousse
Давай,
я
тебя
толкну.
Et
j'ai
même
pas
connu
de
maman
И
я
даже
не
знал
маму.
J'ai
grandi
malgré
les
gnons
Я
вырос,
несмотря
на
гнедых.
Comme
un
champignon
Как
гриб
J'ai
pas
été
en
pension
Я
не
был
в
пансионе.
Faire
mon
instruction
Выполнение
моей
инструкции
J'ai
fait
ça
en
douce
Я
сделал
это
мягко.
Et
j'ai
eu
qu'un
seul
professeur
И
у
меня
был
только
один
учитель
Tout
ce
qu'il
y
à
de
maousse
Все,
что
есть
в
де
Маусе
C'est
un
proxo
et
un
dealer
Он
прокси
и
дилер
Je
sais
comme
on
chipe
un
pain
Я
знаю,
как
мы
ломаем
хлеб.
Quand
depuis
trois
jours
on
a
faim
Когда
уже
три
дня
мы
голодны
Et
comment
pris
par
la
frousse
И
как
меня
охватила
дрожь
On
se
manie
le
train,
en
douce
Мы
управляемся
с
поездом,
мягко
Y'a
des
poules
qui
Есть
цыплята,
которые
Font
des
tas
de
chichis
Делают
кучу
мусора
Quand
elles
se
marient
Когда
они
поженятся
Elles
se
mettent
en
blanc
Они
становятся
белыми.
Elles
publient
des
bans,
Они
публикуют
запреты,
Elles
invitent
l'arrière-ban
Они
приглашают
на
задний
план
Il
y
a
un
brunch,
Есть
бранч,
On
bouffe
et
on
guinche
Мы
едим
и
едим.
Enfin,
toute
la
France
Наконец,
вся
Франция
Sait
qu'elles
vont
perdre
leur
innocence
Знает,
что
они
потеряют
свою
невинность
Quand
j'
me
suis
donnée
à
mon
homme
Когда
я
отдалась
своему
мужчине
Y
avait
pas
d'cloches,
ni
d'harmonium
Не
было
ни
колокольчиков,
ни
фисгармонии.
J'ai
fait
ça
en
douce
Я
сделал
это
мягко.
Sans
toutes
ces
complications
Без
всех
этих
осложнений
En
pleine
cambrousse
В
полном
разгаре
Derrière
les
fortifications
За
укреплениями
Pour
perdre
ma
fleur
d'oranger
Чтобы
потерять
свой
апельсиновый
цветок
J'ai
pas
dérangé
Я
не
возражал.
Le
maire,
le
suisse,
le
bedeau
Мэр,
Швейцария,
Бедо
Et
des
tas
d'badauds
И
куча
зевак
J'ai
fait
ça
en
douce
Я
сделал
это
мягко.
Et
j'ai
connu
sur
le
gazon
И
я
узнал
об
этом
на
траве
La
grande
secousse
Большой
рывок
Et
le
fameux
petit
frisson
И
знаменитый
маленький
трепет
Et
lorsque
j'ai
chaviré
И
когда
я
перевернулся
J'ai
rien
dit,
rien
soupiré
Я
ничего
не
сказал,
ничего
не
вздохнул
Mais
j'ai
caché
ma
frimousse
Но
я
скрыла
свое
легкомыслие.
Afin
de
pleurer
en
douce
Чтобы
тихо
плакать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALBERT WILLEMETZ, JACQUES CHARLES, MAURICE YVAIN
Attention! Feel free to leave feedback.