Lyrics and translation Anberlin - There Is No Mathematics to Love and Loss (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you're
leaving,
leave
the
cigarettes.
Если
ты
уходишь,
оставь
сигареты.
You've
already
got
the
lighter
and
the
keys.
Зажигалка
и
ключи
у
тебя
уже
есть.
She
packs
her
boxes.
Она
упаковывает
свои
коробки.
He
knows
that
she's
serious
Он
знает,
что
она
серьезна
Not
by
the
look
in
her
face
but
by
the
lack
of
rings.
Не
по
выражению
ее
лица,
а
по
отсутствию
колец.
Words
lost
their
meanings
long
ago.
Слова
давным-давно
утратили
свое
значение.
Right
around
the
time
when
she
let
him
know.
Как
раз
в
то
время,
когда
она
дала
ему
знать.
Oh
oh
oh
oh
ohoh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о-о-о
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love,
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love,
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
There
is
algebra
in
gasoline.
В
бензине
есть
алгебра.
Burning
pictures,
pages
and
photographs.
Сжигание
картинок,
страниц
и
фотографий.
Fire
can
make
a
conscience
clean.
Огонь
может
очистить
совесть.
(Strike
the
match,
we'll
see)
(Зажги
спичку,
посмотрим)
Rolls
the
window
down,
calls
his
name
and
pulls
away.
Опускает
окно,
зовет
его
по
имени
и
отъезжает.
Rethinks
every
word
he's
said
in
disarray.
В
смятении
переосмысливает
каждое
сказанное
им
слово.
Watched
their
house
burn
and
in
turn.
Наблюдал,
как
горит
их
дом,
и
в
свою
очередь.
(What
made
it
home,
drive
away)
(Что
привело
его
домой,
уезжай)
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
Where
does
one
start
С
чего
же
начать
To
pick
up
pieces
Чтобы
собрать
осколки
Of
a
gasoline
heart?
Из
бензинового
сердца?
When
all
he
has
is
driving
away.
Когда
все,
что
у
него
есть,
- это
уехать.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Rather
be
lonely
in
love
than
alive
with
you
and
dead.
Лучше
быть
одиноким
в
любви,
чем
живым
с
тобой
и
мертвым.
Have
you
ever
heard
a
word?
Вы
когда-нибудь
слышали
хоть
одно
слово?
Hear
me
out
this
time
(Hear
me
out
this
time).
Выслушай
меня
на
этот
раз
(Выслушай
меня
на
этот
раз).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.