Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ar
aizvērtām
acīm
kur
zālē
guļ
rasa
Mit
geschlossenen
Augen,
wo
Tau
im
Grase
liegt
Kā
asaras
tikko
kā
noraustas
nost.
Wie
Tränen,
gerade
erst
weggewischt.
Tur
nezāle
vienmēr
aug
stipra
un
asa,
Dort
wächst
das
Unkraut
immer
stark
und
scharf,
Jo
tur
kur
ir
laime,
var
būt
arī
posts.
Denn
wo
Glück
ist,
kann
auch
Leid
sein.
Es
stāvu
pie
rītausmas
durvīm
un
gaidu
Ich
stehe
an
der
Tür
der
Morgendämmerung
und
warte
Kad
vērs
viņas
vaļā
un
aicinās
iet.
Dass
sie
sich
öffnet
und
mich
einlädt
zu
gehen.
No
kājām
tad
rasa
man
noskalos
naidu
Dann
wird
der
Tau
den
Hass
von
meinen
Füßen
spülen
Un
vējš
manas
acis
vērs
lēnītēm
ciet.
Und
der
Wind
wird
meine
Augen
langsam
schließen.
Es
iešu
ar
aizvērtām
acīm
uz
priekšu
Ich
werde
mit
geschlossenen
Augen
vorwärts
gehen
Kur
nezāles
kājās
tik
sāpīgi
dzels,
Wo
das
Unkraut
in
die
Füße
so
schmerzhaft
sticht,
Ar
pēdām
pret
zemi
tās
putekļos
triekšu
Mit
meinen
Sohlen
werde
ich
es
zu
Boden
in
den
Staub
treten
Līdz
atkal
jau
galvu
tās
spītīgi
cels.
Bis
es
den
Kopf
schon
wieder
störrisch
hebt.
Es
redzēšu
tikai,
ko
sirds
mana
saredz,
Ich
werde
nur
sehen,
was
mein
Herz
sieht,
Un
zināšu
tikai,
ko
sirds
mana
zin'.
Und
nur
wissen,
was
mein
Herz
weiß.
Kad
rasu
no
rītiem
nāk
saule
un
sadedz,
Wenn
morgens
die
Sonne
kommt
und
den
Tau
verbrennt,
Es
zinu,
mans
bruņinieks
uzvaru
svin...
Weiß
ich,
mein
Ritter
feiert
den
Sieg...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.