Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teenager Lifestyle
Teenager Lifestyle
I
need
another
face
Ich
brauche
ein
anderes
Gesicht
I
don't
make
the
rules
but
Imma
play
the
game
Ich
mache
die
Regeln
nicht,
aber
ich
spiele
das
Spiel
Wishing
everynight
to
see
some
brighter
days
Wünsche
mir
jede
Nacht,
hellere
Tage
zu
sehen
I
was
stuck
up
in
that
box
and
now
I'm
at
the
gates,
so
cheers
to
all
my
mates
Ich
war
in
dieser
Kiste
gefangen
und
jetzt
bin
ich
an
den
Toren,
also
Prost
auf
alle
meine
Kumpels
I
want
another
place
Ich
will
einen
anderen
Ort
Don't
make
the
right
moves
but
I
still
got
the
plays
Mache
nicht
die
richtigen
Züge,
aber
ich
habe
immer
noch
die
Spielzüge
drauf
I
wish
I
was
up
the
charts
and
noticed
by
the
greats
Ich
wünschte,
ich
wäre
in
den
Charts
und
würde
von
den
Großen
bemerkt
But
Imma
build
a
legacy
nobody
else
could
break,
its
gon
me
my
amaze
Aber
ich
werde
ein
Vermächtnis
aufbauen,
das
niemand
sonst
brechen
kann,
es
wird
mein
Erstaunen
sein
Ooh
watch
me,
ooh
watch,
I
wanna
know
who
watchin
Ooh,
sieh
mich
an,
ooh,
sieh
zu,
ich
will
wissen,
wer
zusieht
Who
see
my
strive
pacefully
Wer
sieht,
wie
ich
mich
friedlich
bemühe
I
don't
wanna
be
alone
take
it
all
from
me
Ich
will
nicht
allein
sein,
nimm
mir
das
alles
Weight
off
my
shoulders,
been
heavy
like
boulders
Gewicht
von
meinen
Schultern,
war
schwer
wie
Felsbrocken
But
I
still
don't
know
half
of
what
the
world
has
to
offer
Aber
ich
kenne
immer
noch
nicht
die
Hälfte
von
dem,
was
die
Welt
zu
bieten
hat
Right
now
im
pacing
life
smoother
than
butter
Im
Moment
lebe
ich
das
Leben
glatter
als
Butter
Smothered
in
drugs
and
the
teenager
lifestyle
Erstickt
in
Drogen
und
dem
Teenager-Lifestyle
Banging
on
the
door
I'm
on
the
way
downstairs
Klopft
an
die
Tür,
ich
bin
auf
dem
Weg
nach
unten
Just
finna
Grand
Theft
Auto
what
a
bop
Spiele
gerade
Grand
Theft
Auto,
was
für
ein
Bop
Homie
at
the
door
"Dumbass
coulda
called"
Kumpel
an
der
Tür:
"Dummerchen,
hättest
anrufen
können"
"Sorry
I
was
on
the
way
i
thought
I'd
stop"
"Sorry,
ich
war
auf
dem
Weg,
ich
dachte,
ich
schaue
mal
vorbei"
Say
"hi"
and
"wazzup"
Sage
"Hallo"
und
"Was
geht
ab"
Tryna
chill
later
day,
double
Up
Versuche
später
zu
chillen,
verdoppeln
I
just
met
a
girl,
at
the
bus
stop
Ich
habe
gerade
ein
Mädchen
an
der
Bushaltestelle
kennengelernt
Gave
her
my
number
so
later
we
finna
talk
Habe
ihr
meine
Nummer
gegeben,
damit
wir
später
reden
können
A
week
later,
homie
got
together
with
her
Eine
Woche
später
ist
mein
Kumpel
mit
ihr
zusammen
Left
lonely
in
my
room
with
the
dough
Ließ
mich
einsam
in
meinem
Zimmer
mit
dem
Teig
No
bro
tho,
he
broke
the
bro
code
Kein
Bro
mehr,
er
hat
den
Bro-Code
gebrochen
Screw
bro
I
need
gang
where
you
at
hoe
Scheiß
auf
Bro,
ich
brauche
Gang,
wo
bist
du,
Schätzchen?
How
you
finna
up
and
leave
with
the
cargo
Wie
kannst
du
einfach
mit
der
Fracht
abhauen?
I
wish
we
hungout
way
more
but
it
is
what
it
is,
I
can't
ever
tell
him
no
Ich
wünschte,
wir
hätten
mehr
Zeit
miteinander
verbracht,
aber
es
ist,
wie
es
ist,
ich
kann
ihm
niemals
nein
sagen
Don't
wanna
hang
but
I
cannot
leave
bro
Will
nicht
abhängen,
aber
ich
kann
meinen
Bro
nicht
verlassen
I
need
another
face
Ich
brauche
ein
anderes
Gesicht
I
don't
make
the
rules
but
Imma
play
the
game
Ich
mache
die
Regeln
nicht,
aber
ich
spiele
das
Spiel
Wishing
everynight
to
see
some
brighter
days
Wünsche
mir
jede
Nacht,
hellere
Tage
zu
sehen
I
was
stuck
up
in
that
box
and
now
I'm
at
the
gates,
so
cheers
to
all
my
mates
Ich
war
in
dieser
Kiste
gefangen
und
jetzt
bin
ich
an
den
Toren,
also
Prost
auf
alle
meine
Kumpels
I
want
another
place
Ich
will
einen
anderen
Ort
Don't
make
the
right
moves
but
I
still
got
the
plays
Mache
nicht
die
richtigen
Züge,
aber
ich
habe
immer
noch
die
Spielzüge
drauf
I
wish
I
was
up
the
charts
and
noticed
by
the
greats
Ich
wünschte,
ich
wäre
in
den
Charts
und
würde
von
den
Großen
bemerkt
But
Imma
build
a
legacy
nobody
else
could
break,
its
gon
me
my
amaze
Aber
ich
werde
ein
Vermächtnis
aufbauen,
das
niemand
sonst
brechen
kann,
es
wird
mein
Erstaunen
sein
Ooh
watch
me,
ooh
watch,
I
wanna
know
who
watchin
Ooh,
sieh
mich
an,
ooh,
sieh
zu,
ich
will
wissen,
wer
zusieht
Who
see
my
strive
pacefully
Wer
sieht,
wie
ich
mich
friedlich
bemühe
I
don't
wanna
be
alone
take
it
all
from
me
Ich
will
nicht
allein
sein,
nimm
mir
das
alles
Weight
off
my
shoulders,
been
heavy
like
boulders
Gewicht
von
meinen
Schultern,
war
schwer
wie
Felsbrocken
But
I
still
don't
know
half
of
what
the
world
has
to
offer
Aber
ich
kenne
immer
noch
nicht
die
Hälfte
von
dem,
was
die
Welt
zu
bieten
hat
Right
now
im
pacing
life
smoother
than
butter
Im
Moment
lebe
ich
das
Leben
glatter
als
Butter
Smothered
in
drugs
and
the
teenager
lifestyle
Erstickt
in
Drogen
und
dem
Teenager-Lifestyle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orrin Barfield
Attention! Feel free to leave feedback.