Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tua
palavra
trouxe
salvação,
o
discernimento
Dein
Wort
brachte
Rettung,
die
Erkenntnis,
Imunidade
para
o
meu
coração
Immunität
für
mein
Herz.
Ela
me
leva
à
outra
dimensão
Es
führt
mich
in
eine
andere
Dimension,
Pra
combater
o
mal
nas
regiões
celestiais
Um
das
Böse
in
den
himmlischen
Regionen
zu
bekämpfen.
Por
isso
lutei
até
transpirar
Deshalb
kämpfte
ich
bis
zum
Schwitzen
Na
guerra
sem
carne,
sem
sangue
a
derramar
Im
Krieg
ohne
Fleisch,
ohne
Blutvergießen.
Guardei
os
meus
pés,
o
meu
coração
Ich
schützte
meine
Füße,
mein
Herz.
Com
a
mente
protegida
estou
Mit
geschütztem
Verstand
bin
ich,
Segurando
a
espada
na
mão
Das
Schwert
in
der
Hand
haltend.
Minha
fé
depositei
no
Senhor
Meinen
Glauben
legte
ich
in
den
Herrn.
Na
batalha,
eu
ganhei
proteção
Im
Kampf
gewann
ich
Schutz.
Com
a
mente
protegida
estou
Mit
geschütztem
Verstand
bin
ich,
Segurando
a
espada
na
mão
Das
Schwert
in
der
Hand
haltend.
Meu
currículo
é
de
campeão
Mein
Zeugnis
ist
das
eines
Siegers.
Rei
dos
reis,
na
palavra
estou
de
pé
König
der
Könige,
im
Wort
stehe
ich
fest.
Inabalável
é
minha
fé
Unerschütterlich
ist
mein
Glaube.
No
dia
mal,
Senhor,
te
adorei
Am
bösen
Tag,
Herr,
betete
ich
dich
an.
Te
busquei
quando
li
Efésios
6
Ich
suchte
dich,
als
ich
Epheser
6 las.
Tua
armadura
usei
Deine
Rüstung
nutzte
ich
E
com
muita
precisão
me
defendi
e
ataquei!
Und
mit
großer
Präzision
verteidigte
und
griff
ich
an!
Com
a
mente
protegida
estou
Mit
geschütztem
Verstand
bin
ich,
Segurando
a
espada
na
mão
Das
Schwert
in
der
Hand
haltend.
Minha
fé
depositei
no
Senhor
Meinen
Glauben
legte
ich
in
den
Herrn.
Na
batalha,
eu
ganhei
proteção
Im
Kampf
gewann
ich
Schutz.
Com
a
mente
protegida
estou
Mit
geschütztem
Verstand
bin
ich,
Segurando
a
espada
na
mão
Das
Schwert
in
der
Hand
haltend.
Meu
currículo
é
de
campeão
Mein
Zeugnis
ist
das
eines
Siegers.
Rei
dos
reis,
na
palavra
estou
de
pé
König
der
Könige,
im
Wort
stehe
ich
fest.
Inabalável
é
minha
fé
Unerschütterlich
ist
mein
Glaube.
No
dia
mal,
Senhor,
te
adorei
Am
bösen
Tag,
Herr,
betete
ich
dich
an.
Te
busquei
quando
li
Efésios
6
Ich
suchte
dich,
als
ich
Epheser
6 las.
Tua
armadura
usei
Deine
Rüstung
nutzte
ich
E
com
muita
precisão
me
defendi
e
ataquei!
Und
mit
großer
Präzision
verteidigte
und
griff
ich
an!
(Glória
a
Deus)
(Ehre
sei
Gott)
De
quem
é
a
vitória?
Wem
gehört
der
Sieg?
(É
do
povo
de
Deus)
(Dem
Volk
Gottes)
(Glória
a
Deus)
(Ehre
sei
Gott)
De
quem
é
a
vitória?
Wem
gehört
der
Sieg?
(É
do
povo
de
Deus)
(Dem
Volk
Gottes)
Eu
tenho
o
capacete
da
salvação
Ich
habe
den
Helm
des
Heils.
(Eu
tenho
o
capacete
da
salvação)
(Ich
habe
den
Helm
des
Heils)
A
couraça
da
justiça
no
meu
coração
Den
Brustpanzer
der
Gerechtigkeit
in
meinem
Herzen.
(A
couraça
da
justiça
no
meu
coração)
(Den
Brustpanzer
der
Gerechtigkeit
in
meinem
Herzen)
Guardei
os
pés
(na
preparação)
Meine
Füße
beschuht
(mit
der
Bereitschaft),
O
evangelho
eu
já
tenho
em
minhas
mãos
Das
Evangelium
des
Friedens
trage
ich.
Espada,
escudo,
estou
pronto
pra
lutar
Schwert,
Schild,
ich
bin
bereit
zu
kämpfen.
Defesa,
ataque,
não
posso
vacilar
Verteidigung,
Angriff,
ich
darf
nicht
wanken.
A
porta
do
inferno
nunca
prevalecerá
Die
Pforte
der
Hölle
wird
niemals
überwinden
Contra
a
igreja
que
não
para
de
orar
Gegen
die
Gemeinde,
die
nicht
aufhört
zu
beten.
Rei
dos
reis,
na
palavra
estou
de
pé
König
der
Könige,
im
Wort
stehe
ich
fest.
Inabalável
é
minha
fé
Unerschütterlich
ist
mein
Glaube.
No
dia
mal,
Senhor,
te
adorei
Am
bösen
Tag,
Herr,
betete
ich
dich
an.
Te
busquei
quando
li
Efésios
6
Ich
suchte
dich,
als
ich
Epheser
6 las.
Tua
armadura
usei
Deine
Rüstung
nutzte
ich
E
com
muita
precisão
Und
mit
großer
Präzision
Me
defendi...
Verteidigte
ich
mich...
Rei
dos
reis,
na
palavra
estou
de
pé
König
der
Könige,
im
Wort
stehe
ich
fest.
Inabalável
é
minha
fé
Unerschütterlich
ist
mein
Glaube.
No
dia
mal,
Senhor,
te
adorei
Am
bösen
Tag,
Herr,
betete
ich
dich
an.
Te
busquei
quando
li
Efésios
6
Ich
suchte
dich,
als
ich
Epheser
6 las.
Tua
armadura
usei
Deine
Rüstung
nutzte
ich
E
com
muita
precisão
me
defendi
e
ataquei!
Und
mit
großer
Präzision
verteidigte
und
griff
ich
an!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ricardo Freire
Album
Raridade
date of release
26-03-2013
Attention! Feel free to leave feedback.