Anderson Freire - Enche o Templo - translation of the lyrics into German

Enche o Templo - Anderson Freiretranslation in German




Enche o Templo
Fülle den Tempel
No ano em que morreu o rei Uzias
In dem Jahr, als König Usija starb,
Eu vi também ao Senhor
sah ich auch den Herrn,
Assentado sobre um alto e sublime trono
sitzend auf einem hohen und erhabenen Thron.
Uzias teve que morrer, pra Isaías romper
Usija musste sterben, damit Jesaja durchbrechen konnte.
Alto e sublime ele viu tua glória
Hoch und erhaben sah er deine Herrlichkeit.
Uzias teve que morrer
Usija musste sterben.
No ano em que o velho vai
In dem Jahr, in dem das Alte geht,
É o tempo que o novo vem
ist die Zeit, in der das Neue kommt.
Quero tua brasa, Senhor
Ich will deine Glut, Herr.
Ai de mim, sei que não sou merecedor
Weh mir, ich weiß, ich bin nicht würdig.
Move as portas da minha história
Bewege die Türen meiner Geschichte
Com a tua voz, sou a tua casa
mit deiner Stimme, ich bin dein Haus.
Me envolva em tua fumaça
Hülle mich in deinen Rauch ein.
Rasga o céu e vem, quero ir além
Reiß den Himmel auf und komm, ich will weitergehen.
Enche o templo de glória
Fülle den Tempel mit Herrlichkeit.
Sou teu templo agora
Ich bin jetzt dein Tempel.
Cubro o rosto, cubro os pés
Ich bedecke das Gesicht, ich bedecke die Füße.
Santo é este lugar ô ô ô ô
Heilig ist dieser Ort ô ô ô ô.
Enche o templo de glória
Fülle den Tempel mit Herrlichkeit.
Sou teu templo agora
Ich bin jetzt dein Tempel.
Ergo as mãos, santo és
Ich erhebe die Hände, heilig bist du.
Vim te adorar
Ich bin gekommen, dich anzubeten.
Move as portas da minha história
Bewege die Türen meiner Geschichte
Com a tua voz, sou a tua casa
mit deiner Stimme, ich bin dein Haus.
Me envolva em tua fumaça
Hülle mich in deinen Rauch ein.
Rasga o céu e vem, quero ir além
Reiß den Himmel auf und komm, ich will weitergehen.
Enche o templo de glória
Fülle den Tempel mit Herrlichkeit.
Sou teu templo agora
Ich bin jetzt dein Tempel.
Cubro o rosto, cubro os pés
Ich bedecke das Gesicht, ich bedecke die Füße.
Santo é este lugar ô ô ô ô
Heilig ist dieser Ort ô ô ô ô.
Enche o templo de glória
Fülle den Tempel mit Herrlichkeit.
Sou teu templo agora
Ich bin jetzt dein Tempel.
Ergo as mãos, santo és
Ich erhebe die Hände, heilig bist du.
Vim te adorar
Ich bin gekommen, dich anzubeten.
Fala, Senhor, a quem enviarei?
Sprich, Herr, wen soll ich senden?
E quem de ir por nós?
Und wer wird für uns gehen?
Então responderei: Envia-me, (eis-me aqui, envia-me)
Dann werde ich antworten: Sende mich, (hier bin ich, sende mich).
Envia-me, (eis-me aqui, envia-me)
Sende mich, (hier bin ich, sende mich).
quero tua visão, cego não serei, envia-me
Ich will nur deine Vision, blind werde ich nicht sein, sende mich.
(Enche o templo de glória)
(Fülle den Tempel mit Herrlichkeit)
E o seu séquito enchia o templo serafins voavam por cima dele
Und sein Saum füllte den Tempel, Seraphim schwebten über ihm.
(Sou teu templo agora) cada um tinha seis asas
(Ich bin jetzt dein Tempel) Jeder hatte sechs Flügel;
Com duas cobriam seus rostos, e com duas cobriam seus pés
mit zweien bedeckten sie ihr Angesicht, und mit zweien bedeckten sie ihre Füße,
E com duas voavam
und mit zweien flogen sie.
E clamavam uns aos outros dizendo, santo, santo é o Senhor dos exércitos
Und riefen einander zu und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen,
Santo é este lugar ô ô ô ô
Heilig ist dieser Ort ô ô ô ô.
(Enche o templo de glória) toda a terra está cheia da sua glória
(Fülle den Tempel mit Herrlichkeit) die ganze Erde ist voll seiner Herrlichkeit.
Santo, santo, santo
Heilig, heilig, heilig.
Santo, santo, santo (da sua glória)
Heilig, heilig, heilig (seiner Herrlichkeit).
Santo, santo, santo (da sua glória)
Heilig, heilig, heilig (seiner Herrlichkeit).
Santo, santo, santo
Heilig, heilig, heilig.
Santo, santo, santo
Heilig, heilig, heilig.
Ergo as mãos (santo, santo, santo)
Ich erhebe die Hände (heilig, heilig, heilig).
Santo és (santo, santo, santo)
Heilig bist du (heilig, heilig, heilig).
Vim te adorar
Ich bin gekommen, dich anzubeten.
Ergo as mãos, santo és
Ich erhebe die Hände, heilig bist du.
Vim te adorar, te adorar, te adorar, te adorar
Ich bin gekommen, dich anzubeten, dich anzubeten, dich anzubeten, dich anzubeten.
Ergo as mãos, santo és
Ich erhebe die Hände, heilig bist du.
Vim te adorar
Ich bin gekommen, dich anzubeten.





Writer(s): Anderson Ricardo Freire


Attention! Feel free to leave feedback.