Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo é Vaidade
Alles ist Eitelkeit
De
que
adianta
conquistar
o
mundo
inteiro
e
perder
a
salvação?
Was
nützt
es,
die
ganze
Welt
zu
erobern
und
die
Erlösung
zu
verlieren?
Quem
conduz
os
sonhos
na
maior
velocidade
pode
perder
a
visão
Wer
die
Träume
mit
höchster
Geschwindigkeit
lenkt,
kann
die
Sicht
verlieren.
Vou
colher
os
frutos
das
sementes
que
plantei
Ich
werde
die
Früchte
der
Samen
ernten,
die
ich
gepflanzt
habe.
Foram
tantas
terras
que
com
lágrimas
reguei,
quero
sorrir
com
Deus
Es
waren
so
viele
Böden,
die
ich
mit
Tränen
bewässert
habe,
ich
möchte
mich
mit
Gott
freuen.
Que
seja
um
rabisco
no
universo
a
minha
história
Mag
meine
Geschichte
auch
nur
ein
Gekritzel
im
Universum
sein,
Se
Deus
for
o
contexto
do
meu
texto,
isso
é
tudo
o
que
importa
Wenn
Gott
der
Kontext
meines
Textes
ist,
ist
das
alles,
was
zählt.
A
porta
é
estreita,
o
gigante
da
soberba
não
pode
passar
Die
Tür
ist
eng,
der
Riese
des
Hochmuts
kann
nicht
hindurchgehen.
Que
eu
seja
resumido
em
medidas
de
humildade
pra
poder
chegar
Möge
ich
durch
Demut
klein
genug
werden,
um
hindurch
zu
gelangen.
No
topo
de
tudo
o
meu
tudo
é
Jesus
An
der
Spitze
von
allem
ist
mein
Alles
Jesus.
Ele
é
o
patrimônio
que
herdei
na
rude
cruz,
e
se
não
for
assim
Er
ist
das
Erbe,
das
ich
am
rauen
Kreuz
geerbt
habe,
und
wenn
es
nicht
so
ist,
Vou
juntar
tesouros
e
com
eles
envelhecer
Werde
ich
Schätze
sammeln
und
mit
ihnen
altern.
Pior
que
a
própria
morte
é
no
fim
dizer:
Pra
que
viver?
Schlimmer
als
der
Tod
selbst
ist
es,
am
Ende
zu
sagen:
Wozu
leben?
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
Mas
caminhar
com
Deus
é
cultivar
Aber
mit
Gott
zu
wandeln
bedeutet,
zu
kultivieren
Sementes
no
terreno
da
eternidade
Samen
auf
dem
Boden
der
Ewigkeit.
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
O
meu
patrimônio
está
no
céu
Mein
Erbe
ist
im
Himmel.
Estou
plantando
pra
colher
na
eternidade
Ich
pflanze,
um
in
der
Ewigkeit
zu
ernten.
Não
é
fama
ou
dinheiro
que
satisfaz
a
alma
de
alguém,
a
gente
vê
Es
ist
nicht
Ruhm
oder
Geld,
was
die
Seele
eines
Menschen
befriedigt,
das
sehen
wir.
Grandes
homens
do
cenário
desse
mundo
Große
Männer
auf
der
Bühne
dieser
Welt
Morrem
envenenados
pelo
próprio
poder
Sterben
vergiftet
von
ihrer
eigenen
Macht.
Não
há
contentamento
sem
a
graça
conhecer
Es
gibt
keine
Zufriedenheit,
ohne
die
Gnade
zu
kennen.
E
que
eu
diminua
para
o
Senhor
aparecer,
Cristo
é
o
meu
viver
Und
möge
ich
kleiner
werden,
damit
der
Herr
erscheint,
Christus
ist
mein
Leben.
Anônimos
pra
Deus
é
quem
não
crê
na
salvação
Anonym
für
Gott
ist,
wer
nicht
an
die
Erlösung
glaubt.
Quem
planta
evidência
no
enganoso
coração
colhe
decepção
Wer
auf
äußeren
Schein
im
trügerischen
Herzen
sät,
erntet
Enttäuschung.
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
Mas
caminhar
com
Deus
é
cultivar
Aber
mit
Gott
zu
wandeln
bedeutet,
zu
kultivieren
Sementes
no
terreno
da
eternidade
Samen
auf
dem
Boden
der
Ewigkeit.
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
O
meu
patrimônio
está
no
céu
Mein
Erbe
ist
im
Himmel.
Estou
plantando
pra
colher
na
eternidade
Ich
pflanze,
um
in
der
Ewigkeit
zu
ernten.
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
Mas
caminhar
com
Deus
é
cultivar
Aber
mit
Gott
zu
wandeln
bedeutet,
zu
kultivieren
Sementes
no
terreno
da
eternidade
Samen
auf
dem
Boden
der
Ewigkeit.
Tudo
é
vaidade,
tudo
é
vaidade
Alles
ist
Eitelkeit,
alles
ist
Eitelkeit.
O
meu
patrimônio
está
no
céu
Mein
Erbe
ist
im
Himmel.
Estou
plantando
pra
colher
na
eternidade
Ich
pflanze,
um
in
der
Ewigkeit
zu
ernten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ricardo Freire
Attention! Feel free to leave feedback.