Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Simples
Einfaches Leben
O
tempo
que
passei
no
ventre
foi
a
melhor
coisa
que
me
aconteceu
Die
Zeit,
die
ich
im
Mutterleib
verbrachte,
war
das
Beste,
was
mir
passiert
ist
Já
na
formação
dos
nove
meses
me
relacionava
com
a
voz
de
Deus
Schon
während
der
neun
Monate
meiner
Entstehung
hatte
ich
eine
Beziehung
zur
Stimme
Gottes
Ouvia,
mas
eu
não
falava.
Sentia,
mas
não
enxergava
Ich
hörte,
aber
ich
sprach
nicht.
Ich
fühlte,
aber
ich
sah
nicht
Até
que
um
dia
tive
que
abrir
os
olhos
da
inocência
pra
encarar
a
dor
Bis
ich
eines
Tages
die
Augen
der
Unschuld
öffnen
musste,
um
dem
Schmerz
zu
begegnen
A
dor
de
tomar
vários
tombos
até
conseguir
sozinho
caminhar
Der
Schmerz,
viele
Male
hinzufallen,
bis
ich
alleine
gehen
konnte
A
dor
de
não
ter
um
brinquedo
quando
os
meus
pais
não
podiam
comprar
Der
Schmerz,
kein
Spielzeug
zu
haben,
wenn
meine
Eltern
es
nicht
kaufen
konnten
E
foi
assim
que
conheci
a
felicidade
num
papel
Und
so
lernte
ich
das
Glück
in
einem
Stück
Papier
kennen
Fizeram
pra
mim
um
barquinho,
um
aviãozinho
Sie
machten
mir
ein
Schiffchen,
ein
Flugzeugchen
Já
fui
Marinheiro,
já
voei
o
céu
Ich
war
schon
Seemann,
bin
schon
durch
den
Himmel
geflogen
Fazia
bola
de
sabão,
já
brinquei
na
chuva
linda
de
verão
Ich
machte
Seifenblasen,
spielte
schon
im
schönen
Sommerregen
Já
fiz
de
um
carretel
de
linha
ou
de
uma
latinha
o
meu
lindo
carrão
Ich
machte
schon
aus
einer
Garnrolle
oder
einer
Dose
mein
schönes
großes
Auto
Não
conhecia
internet,
podia
até
brincar
na
rua
Ich
kannte
kein
Internet,
konnte
sogar
auf
der
Straße
spielen
E
à
noite
eu
contava
estrelas,
vigiava
a
lua
Und
nachts
zählte
ich
Sterne,
beobachtete
den
Mond
Não
posso
me
esquecer
do
ventre
que
eu
fui
gerado
Ich
darf
den
Schoß
nicht
vergessen,
in
dem
ich
gezeugt
wurde
Minha
vida
é
de
Deus
um
legado
Mein
Leben
ist
ein
Vermächtnis
Gottes
Meus
valores
não
serão
modificados
Meine
Werte
werden
nicht
verändert
werden
O
mundo
não
irá
roubar
minha
felicidade
Die
Welt
wird
mein
Glück
nicht
stehlen
Eu
não
troco
o
berço
da
simplicidade
Ich
tausche
die
Wiege
der
Einfachheit
nicht
Por
esse
vazio
da
atualidade
Gegen
diese
Leere
der
heutigen
Zeit
Pode
um
homem
morar
no
palácio,
viver
no
deserto
e
não
se
perder
Ein
Mann
kann
im
Palast
wohnen,
in
der
Wüste
leben
und
sich
nicht
verlieren
Quando
Ele
interpreta
a
vida
assim
pelo
o
que
é
sem
depender
de
ter
Wenn
er
das
Leben
so
interpretiert,
wie
es
ist,
ohne
vom
Haben
abhängig
zu
sein
E
que
eu
tenha
bem
mais
que
lembranças
Und
möge
ich
weit
mehr
als
nur
Erinnerungen
haben
Que
eu
seja
o
que
Deus
quiser
Möge
ich
sein,
was
Gott
will
Sinto
Ele
ainda
me
gerando,
ainda
me
ensinando
a
ficar
de
pé
Ich
spüre,
wie
Er
mich
immer
noch
formt,
mich
immer
noch
lehrt,
aufrecht
zu
stehen
Se
eu
deixo
a
vida
me
levar,
perco
o
equilíbrio,
logo
vou
cair
Wenn
ich
mich
vom
Leben
treiben
lasse,
verliere
ich
das
Gleichgewicht,
werde
bald
fallen
Esse
mundo
me
oferece
asas
feitas
de
ilusões,
e
quem
não
quer
subir?
Diese
Welt
bietet
mir
Flügel
aus
Illusionen
an,
und
wer
will
nicht
aufsteigen?
Ainda
bem
que
conheci
a
felicidade
num
papel
Zum
Glück
lernte
ich
das
Glück
in
einem
Stück
Papier
kennen
Fizeram
pra
mim
um
barquinho,
um
aviãozinho
Sie
machten
mir
ein
Schiffchen,
ein
Flugzeugchen
Já
fui
marinheiro,
já
voei
o
céu
Ich
war
schon
Seemann,
bin
schon
durch
den
Himmel
geflogen
Fazia
bola
de
sabão,
já
brinquei
na
chuva
linda
de
verão
Ich
machte
Seifenblasen,
spielte
schon
im
schönen
Sommerregen
Já
fiz
de
um
carretel
de
linha
ou
de
uma
latinha
o
meu
lindo
carrão
Ich
machte
schon
aus
einer
Garnrolle
oder
einer
Dose
mein
schönes
großes
Auto
Não
conhecia
internet,
podia
até
brincar
na
rua
Ich
kannte
kein
Internet,
konnte
sogar
auf
der
Straße
spielen
E
à
noite
eu
contava
estrelas,
vigiava
a
lua
Und
nachts
zählte
ich
Sterne,
beobachtete
den
Mond
Não
posso
me
esquecer
do
ventre
que
eu
fui
gerado
Ich
darf
den
Schoß
nicht
vergessen,
in
dem
ich
gezeugt
wurde
Minha
vida
é
de
Deus
um
legado
Mein
Leben
ist
ein
Vermächtnis
Gottes
Meus
valores
não
serão
modificados
Meine
Werte
werden
nicht
verändert
werden
O
mundo
não
irá
roubar
minha
felicidade
Die
Welt
wird
mein
Glück
nicht
stehlen
Eu
não
troco
o
berço
da
simplicidade
Ich
tausche
die
Wiege
der
Einfachheit
nicht
Por
esse
vazio
da
atualidade
Gegen
diese
Leere
der
heutigen
Zeit
Não
posso
me
esquecer
do
ventre
que
eu
fui
gerado
Ich
darf
den
Schoß
nicht
vergessen,
in
dem
ich
gezeugt
wurde
Minha
vida
é
de
Deus
um
legado
Mein
Leben
ist
ein
Vermächtnis
Gottes
Meus
valores
não
serão
modificados
Meine
Werte
werden
nicht
verändert
werden
O
mundo
não
irá
roubar
minha
felicidade
Die
Welt
wird
mein
Glück
nicht
stehlen
Eu
não
troco
o
berço
da
simplicidade
Ich
tausche
die
Wiege
der
Einfachheit
nicht
Por
esse
vazio
da
atualidade
Gegen
diese
Leere
der
heutigen
Zeit
Vida
simples
Einfaches
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ricardo Freire
Attention! Feel free to leave feedback.