Andradece - Frowns to Smiles - translation of the lyrics into German

Frowns to Smiles - Andradecetranslation in German




Frowns to Smiles
Aus Stirnrunzeln wird Lächeln
If I was ten years younger, I'd take it back, go slower
Wäre ich zehn Jahre jünger, würde ich es zurücknehmen, langsamer angehen
And get all my stupid affairs in order
Und all meine dummen Affären in Ordnung bringen
I'll tell the younger me, "Don't be scared to dream
Ich sage meinem jüngeren Ich: "Hab keine Angst zu träumen
And fight the demons that tap your shoulder G," huh
Und bekämpfe die Dämonen, die dich anstupsen, mein Lieber,"
The illest of minds don't ever recover
Die krankesten Köpfe erholen sich nie
Surplus of time and money when you have no lovers
Überschuss an Zeit und Geld, wenn du keine Geliebte hast
Tune out the drama, you don't need that brother
Schalte das Drama aus, du brauchst diesen Bruder nicht
Rap is all you need to breathe my G
Rap ist alles, was du zum Atmen brauchst, mein G
All is you need is each other, oh
Alles, was du brauchst, ist einander, oh
You caught me mad, I'm an awful act
Du hast mich wütend erwischt, ich bin ein schrecklicher Akt
I love to drag others down a narcissistic path
Ich liebe es, andere auf einen narzisstischen Pfad zu ziehen
To get you to crack, to understand the reason I rap
Um dich zum Durchdrehen zu bringen, damit du den Grund verstehst, warum ich rappe
And give my childhood a second chance to change the person I am
Und meiner Kindheit eine zweite Chance zu geben, die Person zu ändern, die ich bin
Too old to change or go back
Zu alt, um mich zu ändern oder zurückzugehen
Too young to care where I'm at
Zu jung, um mich darum zu kümmern, wo ich bin
Did this myself, I ain't hiring staff
Habe das selbst gemacht, ich stelle kein Personal ein
I'm the president, the CEO, VP and chairman
Ich bin der Präsident, der CEO, der Vizepräsident und der Vorsitzende
I'm the receptionist and young intern who runs the errands
Ich bin die Empfangsdame und der junge Praktikant, der die Besorgungen macht
Ratio based, I calculate Win-Loss
Quotenbasiert, ich berechne Gewinn-Verlust
I read the contract, let me share my thoughts
Ich habe den Vertrag gelesen, lass mich meine Gedanken teilen
Make sure to add a "Do Whatever I Want" clause
Stell sicher, dass du eine "Tu, was ich will"-Klausel hinzufügst
I need guarantees, I'm not here for a coin toss (nah)
Ich brauche Garantien, ich bin nicht für einen Münzwurf hier (nein)
I don't sign without creative control
Ich unterschreibe nicht ohne kreative Kontrolle
I'm the key to the vault, I unlock it all like a code
Ich bin der Schlüssel zum Tresor, ich öffne alles wie ein Code
You living at home, college dorms, or freshmen halls
Du wohnst zu Hause, im Studentenwohnheim oder in der Erstsemester-WG
From teens up to menopause, I'm universal, yo
Von Teenagern bis zu den Wechseljahren, ich bin universell, yo
If I was vile, I'd travel back in time, yo
Wenn ich bösartig wäre, würde ich in der Zeit zurückreisen, yo
Profit and steal from psycho's
Profitieren und von Psychos stehlen
Steal their minds, make them my own
Ihre Gedanken stehlen, sie zu meinen machen
If I go back in time, yo
Wenn ich in der Zeit zurückreise, yo
Would I be more successful?
Wäre ich dann erfolgreicher?
Learn from mistakes and trails
Aus Fehlern und Versuchen lernen
Turn all my frowns to smiles
All mein Stirnrunzeln in Lächeln verwandeln
Stunt my class, stunt on the staff
Meine Klasse übertrumpfen, das Personal übertrumpfen
Stunt on my ex, stunt on the teachers who doubted
Meine Ex übertrumpfen, die Lehrer übertrumpfen, die gezweifelt haben
Now look where I'm at
Schau jetzt, wo ich bin
Millions of avenues, flip a U-ey or make a left
Millionen von Möglichkeiten, eine Kehrtwende machen oder links abbiegen
Pac and Biggie is as big as they get
Pac und Biggie sind so groß, wie sie nur sein können
I had to dissect every single rhyme that they said
Ich musste jeden einzelnen Reim sezieren, den sie sagten
Turned on the radio, I heard 50-Cent
Habe das Radio eingeschaltet, ich hörte 50 Cent
And Slim Shady was next
Und Slim Shady war der Nächste
I discovered rap, that's how it began
Ich entdeckte Rap, so fing es an
I told myself, "I'd rather die than to put down the pen," yeah
Ich sagte mir: "Ich würde lieber sterben, als den Stift wegzulegen", yeah
Who would've guessed it, anticipating the future
Wer hätte das gedacht, die Zukunft vorwegnehmend
Make a living from audio files on a computer
Meinen Lebensunterhalt mit Audiodateien auf einem Computer verdienen
Do a show and slaughter the stage
Eine Show machen und die Bühne schlachten
Weaponizing my pain
Meinen Schmerz als Waffe einsetzen
Full on insane, I'm the genius Lex Luther, yeah
Völlig verrückt, ich bin das Genie Lex Luthor, yeah
Your flow is basic, watered down like it's raining
Dein Flow ist einfach, verwässert, als ob es regnet
If your record label called for a feature, I wouldn't take it
Wenn dein Plattenlabel für ein Feature anrufen würde, würde ich es nicht annehmen
Catching flame on the 'gram, that's the only fire you making
Auf Instagram in Flammen aufgehen, das ist das einzige Feuer, das du machst
You only here 'cause you paid every radio station
Du bist nur hier, weil du jede Radiostation bezahlt hast
My style's authentic, my car has been dented
Mein Stil ist authentisch, mein Auto hat Dellen
I got no incentive for family, I'm overprotective
Ich habe keinen Anreiz für Familie, ich bin überfürsorglich
I'm on some new methods
Ich bin auf einigen neuen Methoden
Psychologist believe I'm demented
Psychologen glauben, ich bin dement
He gave me some meds, I started reading to follow directions
Er gab mir Medikamente, ich fing an, die Anweisungen zu lesen
And take it with breakfast
Und sie zum Frühstück nehmen
Sorry doc, I'm a little selective
Tut mir leid, Doc, ich bin ein wenig wählerisch
I don't put in effort, I don't feel like you'll help me get better
Ich strenge mich nicht an, ich habe nicht das Gefühl, dass du mir hilfst, besser zu werden
I'm not at the center, to you, I'm just a kid, I don't matter
Ich stehe nicht im Mittelpunkt, für dich bin ich nur ein Kind, ich zähle nicht
Heck of storyline, let's see how he performs under presser
Verdammt gute Story, mal sehen, wie er sich unter Druck schlägt
If I was vile, I'd travel back in time, yo
Wenn ich bösartig wäre, würde ich in der Zeit zurückreisen, yo
Profit and steal from psychos
Profitieren und von Psychos stehlen
Steal their minds, make them my own
Ihre Gedanken stehlen, sie zu meinen machen
If I go back in time, yo
Wenn ich in der Zeit zurückreise, yo
Would I be more successful?
Wäre ich dann erfolgreicher?
Learn from mistakes and trails
Aus Fehlern und Versuchen lernen
Turn all my frowns to smiles
All mein Stirnrunzeln in Lächeln verwandeln
Yeah
Yeah
All those frowns (all those frowns)
All dieses Stirnrunzeln (all dieses Stirnrunzeln)
I should've turned around (should've turned around)
Ich hätte umdrehen sollen (hätte umdrehen sollen)
All those frowns, I could've turned and flipped them up from down
All dieses Stirnrunzeln, ich hätte es umdrehen und von unten nach oben kehren können
If I go back in time, yo
Wenn ich in der Zeit zurückreise, yo
Would I be more successful?
Wäre ich dann erfolgreicher?
Learn from mistakes and trails
Aus Fehlern und Versuchen lernen
Turn all my frowns to smiles
All mein Stirnrunzeln in Lächeln verwandeln





Writer(s): Chase Tyler Andrade


Attention! Feel free to leave feedback.