Lyrics and translation Andras - Altar der Finsternis
Das
Menschlein
war
fruchbar
Das
Menschlein
был
fruchbar
Und
mehrte
sich
И
множились
Und
füllte
die
Erde
И
наполнил
землю
Und
machte
sie
sich
untertan
И
заставил
ее
подчиниться
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
dem
finsteren
Altar
Перед
зловещим
алтарем
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
dem
finsteren
Altar
Перед
зловещим
алтарем
Es
herrschte
über
den
Fisch
im
Meer,
Царило
над
рыбой
в
море,
Über
den
Vogel
am
Firmament
О
птице
на
небосводе
Und
über
alles
Getier
И
обо
всем
зверье
Das
auf
Erden
kriecht
Что
ползет
по
земле
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
dem
finsteren
Altar
Перед
зловещим
алтарем
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
dem
finsteren
Altar
Перед
зловещим
алтарем
Und
er
sprach...
И
он
заговорил...
Es
verende
das
Getier!
Это
погубит
животное!
Da
verfaulte
was
hier
kreucht
und
fleucht
Там
гниет
то,
что
здесь
ползает
и
бегает
Jegliches
nach
seiner
Art
Каждый
в
своем
роде
Und
er
sah,
daß
es
gut
war...
И
он
увидел,
что
все
хорошо...
Und
er
sprach...
И
он
заговорил...
Es
welke
Gras
und
Kraut!
Там
увядает
трава
и
трава!
Da
versank
die
Erde
in
welker
Ödnis
Там
земля
погрузилась
в
увядшую
пустошь
Ein
lebloser
Morast
des
Grauens
Безжизненное
болото
ужаса
Und
er
sah,
daß
es
gut
war...
И
он
увидел,
что
все
хорошо...
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
des
Herren
finsteren
Altar
Перед
господским
зловещим
алтарем
Asche
auf
mein
Haupt
verstreut
Пепел,
рассыпанный
по
моей
голове
In
Schutt
und
Asche
liegt
die
Erde
В
руинах
лежит
земля
Und
fruchbar
sei
der
Überrest
И
плодоносный
остаток
Auf
das
die
Welt
erblühen
werde!
За
то,
что
мир
расцветет!
Knied
klagt
ein
Menschlein
gar
Коленопреклоненный
человек
даже
жалуется
Vor
des
Herren
finsteren
Altar
Перед
господским
зловещим
алтарем
Asche
auf
mein
Haupt
verstreut
Пепел,
рассыпанный
по
моей
голове
In
Schutt
und
Asche
liegt
die
Erde
В
руинах
лежит
земля
Und
Fluten
stürzen
über
das
Land
И
наводнения
обрушиваются
на
страну
Auf
das
die
Welt
erblühen
werde!
За
то,
что
мир
расцветет!
Und
er
sprach
И
он
заговорил
Es
fließen
die
Meere!
Там
текут
моря!
Da
überzog
das
Wasser
jedwedes
Fleckchen
Erde
Там
вода
покрывала
каждое
пятнышко
земли
Und
der
Horizont
ertrank
im
Nichts
И
горизонт
утонул
в
ничто
Und
er
sah,
daß
es
gut
war...
И
он
увидел,
что
все
хорошо...
Und
er
sprach
И
он
заговорил
Es
werde
Finsternis!
Будет
тьма!
Da
verschmolz
das
Licht
mit
der
Dunkelheit
Там
свет
слился
с
тьмой
Und
die
Erde
war
wüst
und
leer
И
земля
была
пустынна
и
пуста,
Vorm
frommen
Menschlein
restlos
befreit...
Перед
благочестивым
людским
миром
без
остатка
освободился...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.