Lyrics and translation Andre Hazes - Vissen
Voor
mijn
part
word
ik
arm,
heb
ik
het
nooit
meer
warm
Мне
все
равно,
если
я
стану
бедным,
я
никогда
больше
не
согреюсь.
Voor
mijn
part
moet
ik
verder
leven
zonder
blinde
darm
Мне
плевать,
что
я
живу
без
аппендикса.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
En
dat
is
vissen
И
это
рыбалка.
Voor
mijn
part
mag
ik
nooit
geen
zout
meer
en
geen
vet
Как
бы
то
ни
было,
у
меня
никогда
не
кончится
соль
и
жир.
Voor
mijn
part
word
ik
eeuwig
op
een
streng
dieet
gezet
Мне
все
равно,
если
я
буду
сидеть
на
строгой
диете
вечно.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
En
dat
is
vissen
И
это
рыбалка.
Je
zoekt
een
fijne
stek,
je
rolt
je
zware
sjek
Ты
ищешь
хорошее
место,
ты
сворачиваешь
свой
тяжелый
шек.
Al
wat
je
hartje
verlangt
Все,
чего
пожелает
твое
сердце.
De
vogeltjes
hoor
je
kwelen,
de
lammetjes
zie
je
spelen
Птицы
мучают,
ягнята
играют.
En
het
kan
je
in
feite
geen
donder
schelen
of
je
wat
vangt
И
вообще,
тебе
плевать,
если
ты
что-то
подхватишь.
Ik
geef
niet
om
bezit,
en
niet
om
broodbeleg
Мне
плевать
на
собственность,мне
плевать
на
раздачу
хлеба.
Ik
geef
aan
de
liefdadigheid
mijn
laatste
joetje
weg
Я
отдаю
на
благотворительность
своего
последнего
Джо.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
En
ik
leef
ideaal,
wat
geeft
het
allemaal
И
я
живу
идеально,
что
же
все
это
дает
Ik
maak
mij
niet
meer
druk
als
ik
de
laatste
trein
niet
haal
Я
не
буду
волноваться,
если
не
успею
на
последний
поезд.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
Ik
hoef
niet
naar
een
brand,
of
naar
een
interland
Мне
не
нужно
идти
на
пожар
или
на
международную
игру.
Ik
zie
het
wel
op
de
beeldbuis
of
ik
lees
het
wel
in
de
krant
Я
увижу
это
в
метро
или
прочитаю
в
газете.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
Zo'n
brasem
die
daar
zwemt,
voor
jou
is
voorbestemd
Такой
лещ,
что
плавает
там,
предназначен
тебе.
Zonder
dat
hij
het
nog
weet
Без
его
воспоминаний.
Hij
snuffelt
eens
aan
je
deeg
en
je
dobbertje
gaat
bewegen
Он
обнюхает
твои
бабки,
и
твой
поплавок
сдвинется
с
места.
De
spanning
is
bijna
ten
top
gestegen
want
je
hebt
beet
Напряжение
почти
на
пике,
потому
что
у
тебя
что-то
есть.
Ik
hoef
geen
bungalow,
geen
huis
met
patio
Мне
не
нужно
бунгало,
мне
не
нужен
дом
с
патио.
Het
hele
huwelijksleven
krijg
je
zo
van
mij
kado
Я
подарю
тебе
всю
свадебную
жизнь.
Maar
er
is
een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
хотел
бы
упустить.
Een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Одна
вещь,
которую
я
никогда
не
упущу.
Een
ding
wat
ik
nooit
zou
willen
missen
Одна
вещь,
которую
я
никогда
не
упущу.
Je
hebt
beet
Piet
У
тебя
есть
кусочек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.