Andre Van Duin - Agata - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andre Van Duin - Agata




Agata
Агата
Ik heb honger, ik heb dorst en klamme handen, alleen door jou
Я голоден, я хочу пить, и у меня потные ладони, и все из-за тебя.
Als ik jou zie dan staat het klapper in m'n tanden, alleen door jou
Когда я вижу тебя, у меня стучат зубы, и все из-за тебя.
Ik eet kroket met jam en haring voor een glimlach om jouw mond
Я ем крокет с джемом и селедку ради твоей улыбки.
En als jij het mij zou vragen speel ik boompje voor jouw hond
И если бы ты попросила, я бы изобразил дерево для твоей собаки.
Toen jij mij zei "Je haar moet lang, dat maakt je veel moderner, heus"Droeg ik het tot aan m'n schouders, uit m'n oor en uit m'n neus
Когда ты сказала мне: "Тебе нужно отрастить волосы, это сделает тебя намного современнее, правда", я носил их до плеч, из ушей и из носа.
Agata, met al je nukken Agata
Агата, со всеми твоими причудами, Агата,
Ik wil je plukken Agata, azalea, m'n dahlia
Я хочу сорвать тебя, Агата, азалия, моя георгина.
Je bent de bloem in de tuin van m'n hart
Ты цветок в саду моего сердца.
Ohwah! Je houdt van bloemen, dus ik kocht ze alle dagen, alleen voor jou
О-ва! Ты любишь цветы, поэтому я покупал их каждый день, только для тебя.
Je nam niet eens de moeite om m'n naam te vragen, net iets voor jou
Ты даже не удосужилась спросить мое имя, это так похоже на тебя.
Toen heb ik mij ingegraven in een verse bak met zand, Hopend dat ik na een tijdje zou gaan bloeien als een plant
Тогда я закопался в свежий ящик с песком, надеясь, что через некоторое время расцвету, как растение.
En jij maar denken net een kwartel, ik kwam blozend uit de grond
А ты думала, как перепелка, я вышел из земли румяным.
En zoals een tuinkabouter maar van een van 180 pond
И как садовый гном, только весом 180 фунтов.
Agata, je moet begrijpen Agata
Агата, ты должна понять, Агата,
Ik wil je knijpen Agata, azalea, m'n dalhlia
Я хочу ущипнуть тебя, Агата, азалия, моя георгина.
Je bent de bloem in de tuin van m'n hart (oooh)Nog vanmorgen zat ik in het park te zingen, alleen voor jou
Ты цветок в саду моего сердца (ооо). Еще сегодня утром я пел в парке, только для тебя.
Ik was een vogelein alleen tussen seringen, alleen voor jou
Я был птичкой среди сирени, только для тебя.
Maar toen ik weg wou vliegen, uit die boom waarin ik zong
Но когда я хотел улететь с дерева, на котором пел,
Had ik plots geen vleugels meer, dus Agata ik sprong
У меня вдруг не стало крыльев, поэтому, Агата, я прыгнул.
En onder het vallen naar beneden dacht ik enkel maar "Wat fijn, Oh wat heerlijk om jouw eigen dooie vogeltje te zijn" (oooh)Agata, laat me niet zakken Agata
И падая вниз, я думал только: "Как хорошо, как чудесно быть твоей собственной мертвой птичкой" (ооо). Агата, не дай мне упасть, Агата,
Ik wil je pakken Agata, azalea, m'n dalhlia
Я хочу поймать тебя, Агата, азалия, моя георгина.
Je bent de bloem in de tuin van m'n hart
Ты цветок в саду моего сердца.
Jaila lalala-lala la-la
Йайла ля-ля-ля-ля ля-ля
La lalalala lala laila la-la la la Ole!(G.
Ля ля-ля-ля ля-ля лайла ля-ля ля-ля Оле! (Г.
Cioffi
Чиоффи
E.
Э.
Pisano
Пизано
Bob Bouber)
Боб Бубер)





Writer(s): Gigi Pisano, Giuseppe Cioffi, Petrus Antonius Laurentius Kartner


Attention! Feel free to leave feedback.