Andre Van Duin - Eskimo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andre Van Duin - Eskimo




O, wat is het hier koud
О, как здесь холодно!
Wat is het hier koud!!"
Как здесь холодно!!"
Refr.:
Рефр.:
Ik bibber me wezeloos, wezeloos, wezeloos
Я качаюсь, как ласка, ласка, ласка.
Ik ben helemaal blauw
Я весь синий.
Ik bibber me wezeloos, wezeloos, wezeloos
Я качаюсь, как ласка, ласка, ласка.
Me moeder zegt: "Je bent een doetje
Моя мама говорит: "Ты додзе
Als goeie Eskimo, dan moet je
Если ты хороший Эскимос, ты должен ...
Niet bang zijn voor een beetje kou"
Не бойся немного замерзнуть.
Maar weet je wat ik nou wel wou
Но ты знаешь, чего я хотел.
Ik wou: ik was hier niet geboren
Лучше бы я не родился здесь.
De pegels hangen aan me oren
Колышки свисают с моих ушей.
En ik verlang naar Mexico
И я тоскую по Мексике.
Ik ben een bange Eskimo
Я испуганный Эскимос.
Refr.
Рефр.
"Weet je, bij mij thuis zijn ze mesjokke, die zijn niet wijs
"Ты знаешь, в моем доме они-любители ножей, они не мудры.
Dan zit je zomaar op die ellendige kouwe grond
Тогда ты просто сидишь на этой жалкой холодной земле.
Nou, voordat je 't weet zit je met een bevroren
Что ж, не успеешь оглянуться, как ты уже замерз.
Ah, verschrikkelijk, verschrikkelijk"
Ах, ужасно, ужасно..."
Ik draag wel dertig berevellen
Я ношу тридцать беретов.
Me kleren zijn niet meer te tellen
Мою одежду уже не сосчитать.
Maar wat ik doe, 't geeft geen biet
Но то, что я делаю, не имеет значения.
Ik loop te beven als een riet
Я иду, дрожа, как тростинка.
Ik heb de klapper in me tanden
У меня в зубах хлопушка.
Ik ben niet dapper, tot m'n schande
Я не храбрая, к своему стыду.
Heel m'n familie is zo fiks
Вся моя семья такая здоровая.
Refr.
Рефр.
"Als ik bij zo'n gat in 't ijs een snoek aan me hakie sla
"Когда я ударил щуку в такую дыру во льду
Dan is het net alsof ik in me nakie sta
А потом я словно стою внутри себя обнаженная.
Ik draag nog wel een extra wolletje, als ik buiten ga vissen
Я все еще ношу дополнительную шерсть, когда иду на рыбалку.
'T Is trouwens ook geen lolletje als je buiten moette..."
Кстати, это совсем не весело, если тебе придется выйти на улицу..."
Refr.
Рефр.
"Brr, wat is 't koud
"Брр, как холодно
IJskast dicht
Холодильник закрыт.
Doet er nog een de ijskast open ook
Еще один открывает холодильник.
Alsof 't nog niet koud genoeg is hier
Как будто здесь недостаточно холодно
Brr, kachel op dertig, als het kan
Брр, печка на тридцать, если можно.
Ik bevries, weet je dat
Знаешь, я замерзаю.
Brrr, ohhh, brrr, ohhh"
Бррр, ООО, бррр, ООО"





Writer(s): A. Van Duin, Francis Lopez, Raymond


Attention! Feel free to leave feedback.