Andrea Bocelli feat. Bryn Terfel, New York Philharmonic & Alan Gilbert - Les pêcheurs de perles / Act 1: Les pêcheurs de perles / Act 1: Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York / 2011 - translation of the lyrics into German

Les pêcheurs de perles / Act 1: Les pêcheurs de perles / Act 1: Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York / 2011 - Andrea Bocelli , Bryn Terfel , New York Philharmonic translation in German




Les pêcheurs de perles / Act 1: Les pêcheurs de perles / Act 1: Au fond du temple saint - Live At Central Park, New York / 2011
Die Perlenfischer / Akt 1: Die Perlenfischer / Akt 1: Im Tempel tiefster Heiligkeit - Live At Central Park, New York / 2011
C'était le soir
Es war am Abend
Dans l'air par la brise attiédi
In der von milder Brise bewegten Luft
Les brahmines offrant ta lumière, ta lumière
Die Brahmanen boten dein Licht dar, dein Licht
Appelaient lentement la foule à la prière
Riefen langsam die Menge zum Gebet
Au fond du temple saint
Im Tempel tiefster Heiligkeit,
Paré de fleurs et d'or
Geschmückt mit Blumen und Gold,
Une femme apparaît (une femme apparaît)
Erscheint eine Frau (erscheint eine Frau)
Je crois la voir encore (je crois la voir encore)
Ich glaube, sie noch zu sehen (ich glaube, sie noch zu sehen)
La foule prosternée
Die Menge liegt am Boden,
La regarde, étonnée
Sieht sie an, erstaunt,
Et murmure tout bas
Und flüstert leise:
Voyez, c'est la déesse
Seht, es ist die Göttin,
Qui dans l'ombre se dresse
Die sich im Schatten erhebt
Et vers nous tend les bras
Und uns die Arme entgegenstreckt.
Son voile se soulève
Ihr Schleier hebt sich,
Ô vision, rêve
Oh Vision, Traum,
La foule est à genoux
Die Menge liegt auf Knien.
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es,
C'est la déesse
Es ist die Göttin,
Plus charmante et plus belle
Noch bezaubernder und schöner,
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es,
C'est la déesse
Es ist die Göttin,
Qui descend parmi nous
Die zu uns herabsteigt,
Son voile se soulève et la foule est à genoux
Ihr Schleier hebt sich und die Menge liegt auf Knien.
Mais à travers la foule
Doch durch die Menge
Elle s'ouvre un passage
Bahnt sie sich einen Weg,
Son long voile déjà
Ihr langer Schleier schon
Nous cache son visage
Verbirgt uns ihr Gesicht,
Mon regard, hélas
Mein Blick, ach,
La cherche en vain
Sucht sie vergebens.
Elle fuit
Sie flieht,
Elle fuit
Sie flieht.
Mais dans mon âme soudain
Doch in meiner Seele plötzlich,
Quelle étrange ardeur s'allume
Welch seltsame Glut entbrennt,
Quelle ferveur me consume
Welche Inbrunst verzehrt mich?
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine Hand zurück,
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine Hand zurück,
De nos coeurs l'amour s'empare
Die Liebe ergreift unsere Herzen
Et nous charge d'envie
Und erfüllt uns mit Sehnsucht,
Non que rien ne nous sépare (non rien)
Nein, dass nichts uns trenne (nein, nichts),
Que rien ne nous sépare (non rien)
Dass nichts uns trenne (nein, nichts),
Jurons de rester amis
Schwören wir, Freunde zu bleiben,
Jurons de rester amis
Schwören wir, Freunde zu bleiben,
Jurons de rester amis
Schwören wir, Freunde zu bleiben,
Jurons, ah oui jurons de rester amis
Schwören, ach ja, schwören wir, Freunde zu bleiben.
Oui, c'est elle, c'est la déesse
Ja, sie ist es, es ist die Göttin,
En ce jour qui vient nous unir
Die an diesem Tag kommt, uns zu vereinen,
Mais fidèle à ma promesse
Doch getreu meinem Versprechen,
Comme un frère je veux te chérir
Will ich dich wie einen Bruder lieben,
C'est elle, c'est la déesse
Sie ist es, es ist die Göttin,
Qui vient en ce jour nous unir
Die an diesem Tag kommt, uns zu vereinen,
Oui, partageons le même sort
Ja, teilen wir das gleiche Schicksal,
Soyons unis jusqu'à la mort
Seien wir vereint bis zum Tod.






Attention! Feel free to leave feedback.