Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Marechiare (Remastered)
In Marechiare (Remastered)
Quanno
spònta
la
luna
a
Marechiare
Wenn
der
Mond
in
Marechiare
aufgeht,
Pure
li
pisce
nce
fanno
a
ll'ammore
Lieben
sich
sogar
die
Fische.
Se
revòtano
ll'onne
de
lu
mare
Die
Wellen
des
Meeres
drehen
sich,
Pè
la
prièzza
càgnano
culore
Vor
Freude
ändern
sie
ihre
Farbe.
Quanno
sponta
la
luna
a
Marechiare
Wenn
der
Mond
in
Marechiare
aufgeht.
A
Marechiare
ce
sta
'na
fenesta
In
Marechiare
gibt
es
ein
Fenster,
La
passiona
mia
ce
tuzzulèa
Meine
Leidenschaft
klopft
daran.
Nu
garofano
addora
'int'a
na
testa
Eine
Nelke
duftet
in
einem
Kopf,
Passa
ll'acqua
pè
sotto
e
murmulèa
Das
Wasser
fließt
darunter
und
murmelt.
A
Marechiare
ce
sta
'na
fenesta
In
Marechiare
gibt
es
ein
Fenster.
A
Marechiare
In
Marechiare,
A
Marechiare
In
Marechiare,
Ce
sta
'na
fenesta
gibt
es
ein
Fenster.
Chi
dice
ca
li
stelle
sò
lucente
Wer
sagt,
dass
die
Sterne
leuchten,
Nun
sape
st'uocchie
ca
tu
tiene
'nfronte
kennt
diese
Augen
nicht,
die
du
vor
dir
hast.
Sti
ddoje
stelle
li
ssaccio
ì
sulamente
Diese
zwei
Sterne
kenne
nur
ich
allein,
Dint'a
lu
core
ne
tengo
li
ppònte
In
meinem
Herzen
trage
ich
ihre
Spitzen.
Chi
dice
ca
li
stelle
sò
lucente?
Wer
sagt,
dass
die
Sterne
leuchten?
Scètate,
Carulì,
ca
ll'aria
è
doce
Erwache,
Carulì,
denn
die
Luft
ist
süß,
Quanno
maje
tantu
tiempo
aggìaspettato?
Habe
ich
jemals
so
lange
gewartet?
P'accumpagnà
li
suone
cu
la
voce
Um
die
Klänge
mit
meiner
Stimme
zu
begleiten,
Stasera
na
chitarra
aggio
purtato
habe
ich
heute
Abend
eine
Gitarre
mitgebracht.
Scètate,
Carulì,
ca
ll'aria
è
doce
Erwache,
Carulì,
denn
die
Luft
ist
süß.
Ca
ll'aria
è
doce
denn
die
Luft
ist
süß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Paolo Tosti, Salvatore Di Giacomo, Steven Mercurio
Attention! Feel free to leave feedback.