Andrea Bocelli - Per amore - translation of the lyrics into German

Per amore - Andrea Bocellitranslation in German




Per amore
Aus Liebe
Io conosco la tua strada
Ich kenne deinen Weg,
Ogni passo che farai
jeden Schritt, den du machen wirst.
Le tue ansie chiuse e i vuoti
Deine verborgenen Ängste und Leeren,
Sassi che allontanerai
Steine, die du wegräumen wirst,
Senza mai pensare che
ohne je daran zu denken, dass ich
Come roccia io ritorno in te
wie ein Fels zu dir zurückkehre.
Io conosco i tuoi respiri
Ich kenne deine Atemzüge,
Tutto quello che non voi
alles, was du nicht willst.
Lo sai bene che non vivi
Du weißt genau, dass du nicht lebst,
Riconoscerlo non puoi
du kannst es nicht erkennen.
E sarebbe come se
Und es wäre, als ob
Questo cielo in fiamme
dieser brennende Himmel
Ricadesse in me
auf mich herabfiele,
Come scena su un attore
wie eine Szene auf einen Schauspieler.
Per amore
Aus Liebe,
Hai mai fatto niente
hast du jemals etwas getan,
Solo per amore
nur aus Liebe?
Hai sfidato il vento e urlato mai
Hast du jemals dem Wind getrotzt und geschrien,
Diviso il cuore stesso
dein Herz geteilt,
Pagato e riscommesso
bezahlt und neu gesetzt,
Dietro a questa mania
hinter dieser Manie,
Che resta solo mia
die nur mir bleibt?
Per amore
Aus Liebe,
Hai mai corso senza fiato
bist du jemals atemlos gerannt,
Per amore
aus Liebe,
Perso e ricominciato
hast du verloren und neu angefangen?
E devi dirlo adesso
Und du musst es jetzt sagen,
Quanto di te ci hai messo
wie viel von dir du gegeben hast,
Quanto hai creduto tu
wie sehr du daran geglaubt hast,
In questa bugia
an diese Lüge.
E sarebbe come se
Und es wäre, als ob
Questo fiume in piena
dieser reißende Fluss
Risalisse a me
zu mir zurückflösse,
Come china al suo pittore
wie Tusche zu ihrem Maler.
Per amore
Aus Liebe,
Hai mai speso tutto quanto, la ragione
hast du jemals alles ausgegeben, die Vernunft,
Il tuo orgoglio fino al pianto
deinen Stolz, bis zum Weinen?
Lo sai, stasera resto
Du weißt, heute Abend bleibe ich,
Non ho nessun pretesto
ich habe keine Ausrede,
Soltanto una mania
nur eine Manie,
Che resta forte e mia
die stark und mein bleibt,
Dentro quest'anima che strappi via
in dieser Seele, die du mir entreißt.
E te lo dico adesso
Und ich sage es dir jetzt,
Sincero con me stesso
ehrlich zu mir selbst,
Quanto mi costa non saperti mia
wie sehr es mich schmerzt, dass du nicht mein bist.
E sarebbe come se
Und es wäre, als ob
Tutto questo male
all dieses Leid
Annegasse in me
in mir ertränke.





Writer(s): Maria Giuliana Nava


Attention! Feel free to leave feedback.