Andrea Bocelli - Por Una Cabeza - De "Perfume De Mujer" - translation of the lyrics into German




Por Una Cabeza - De "Perfume De Mujer"
Um einen Kopf - Aus "Der Duft der Frauen"
Por una cabeza de un noble potrillo
Um einen Kopf eines edlen Fohlens,
Que justo en la raya afloja al llegar
das gerade an der Linie nachlässt, wenn es ankommt,
Y que al regresar parece decir
und das bei der Rückkehr zu sagen scheint:
No olvidéis, hermano, vos sabés, no hay que jugar
Vergiss nicht, Bruder, du weißt, man darf nicht spielen.
Por una cabeza, metejón de un día
Um einen Kopf, die Schwärmerei eines Tages,
De aquella coqueta y risueña mujer
von jener koketten und lachenden Frau,
Que al jugar sonriendo, el amor que está mintiendo
die lächelnd spielt, die Liebe, die lügt,
Quema en una hoguera todo mi querer
verbrennt in einem Feuer all mein Begehren.
Por un cabeza, todas las locuras
Um einen Kopf, all die Verrücktheiten,
Su boca que besa, borra la tristeza, calma la amargura
ihr Mund, der küsst, löscht die Traurigkeit, beruhigt die Bitterkeit.
Por una cabeza, si ella me olvida
Um einen Kopf, wenn sie mich vergisst,
¿Qué importa perderme mil veces la vida, para qué vivir?
was macht es dann aus, tausendmal das Leben zu verlieren, wofür soll ich leben?
Cuántos desengaños, por una cabeza
Wie viele Enttäuschungen, um einen Kopf,
Yo juré mil veces, no vuelvo a insistir
ich schwor tausendmal, ich werde nicht mehr insistieren,
Pero si un mirar me hiere al pasar
aber wenn ein Blick mich im Vorbeigehen verwundet,
Sus boca de fuego otra vez quiero besar
will ich ihren feurigen Mund wieder küssen.
Basta de carreras, se acabó la timba
Genug der Rennen, das Spiel ist vorbei,
Un final reñido, ya no vuelvo a ver
ein knappes Ende, ich werde es nicht wieder sehen,
Pero si algún pingo llega a ser fija el domingo
aber wenn irgendein Renner am Sonntag ein sicherer Tipp wird,
Yo me juego entero, ¿qué le voy a hacer?
setze ich alles, was soll ich machen?
Por un cabeza, todas las locuras
Um einen Kopf, all die Verrücktheiten,
Su boca que besa, borra la tristeza, calma la amargura
ihr Mund, der küsst, löscht die Traurigkeit, beruhigt die Bitterkeit.
Por una cabeza, si ella me olvida
Um einen Kopf, wenn sie mich vergisst,
¿Qué importa perderme mil veces la vida, para qué vivir?
was macht es dann aus, tausendmal das Leben zu verlieren, wofür soll ich leben?
Por una cabeza, si ella me olvida
Um einen Kopf, wenn sie mich vergisst,
¿Qué importa perderme mil veces la vida, para qué vivir?
was macht es dann aus, tausendmal das Leben zu verlieren, wofür soll ich leben?





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! Feel free to leave feedback.