Lyrics and translation Andrea Bocelli - Por Una Cabeza - De "Perfume De Mujer"
Por Una Cabeza - De "Perfume De Mujer"
На голову - Из "Запах женщины"
Por
una
cabeza
de
un
noble
potrillo
Из-за
головы
благородного
жеребенка,
Que
justo
en
la
raya
afloja
al
llegar
Который
на
финише
чуть
сдал,
Y
que
al
regresar
parece
decir
И,
возвращаясь,
словно
говорит:
No
olvidéis,
hermano,
vos
sabés,
no
hay
que
jugar
«Не
забывай,
брат,
ты
же
знаешь,
играть
не
стоит».
Por
una
cabeza,
metejón
de
un
día
Из-за
головы,
мимолетной
страсти
De
aquella
coqueta
y
risueña
mujer
К
той
кокетливой,
смеющейся
женщине,
Que
al
jugar
sonriendo,
el
amor
que
está
mintiendo
Которая,
играючи,
улыбаясь,
лжет
о
любви,
Quema
en
una
hoguera
todo
mi
querer
Сжигает
в
огне
все
мои
желания.
Por
un
cabeza,
todas
las
locuras
Из-за
головы,
все
безумства
мои,
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Ее
губы,
что
целуют,
стирают
печаль,
успокаивают
горечь.
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
Из-за
головы,
если
она
меня
забудет,
¿Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida,
para
qué
vivir?
Что
значит
потерять
жизнь
тысячу
раз,
зачем
жить?
Cuántos
desengaños,
por
una
cabeza
Сколько
разочарований
из-за
головы,
Yo
juré
mil
veces,
no
vuelvo
a
insistir
Я
клялся
тысячу
раз,
больше
не
буду
настаивать,
Pero
si
un
mirar
me
hiere
al
pasar
Но
если
ее
взгляд
ранит
меня
мимоходом,
Sus
boca
de
fuego
otra
vez
quiero
besar
Ее
огненные
губы
я
снова
хочу
целовать.
Basta
de
carreras,
se
acabó
la
timba
Хватит
скачек,
кончилась
игра,
Un
final
reñido,
ya
no
vuelvo
a
ver
Напряженный
финал,
я
больше
не
увижу,
Pero
si
algún
pingo
llega
a
ser
fija
el
domingo
Но
если
какая-нибудь
лошадка
станет
фаворитом
в
воскресенье,
Yo
me
juego
entero,
¿qué
le
voy
a
hacer?
Я
поставлю
все,
что
я
могу
поделать?
Por
un
cabeza,
todas
las
locuras
Из-за
головы,
все
безумства
мои,
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Ее
губы,
что
целуют,
стирают
печаль,
успокаивают
горечь.
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
Из-за
головы,
если
она
меня
забудет,
¿Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida,
para
qué
vivir?
Что
значит
потерять
жизнь
тысячу
раз,
зачем
жить?
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
Из-за
головы,
если
она
меня
забудет,
¿Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida,
para
qué
vivir?
Что
значит
потерять
жизнь
тысячу
раз,
зачем
жить?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! Feel free to leave feedback.