Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Long, Farewell
До свидания, прощай
There's
a
sad
sort
of
clanging
from
the
clock
in
the
hall
Печально
бьют
часы
в
прихожей
And
the
bells
in
the
steeple,
too
И
колокол
на
колокольне
тоже
And
up
in
the
nursery,
an
absurd
little
bird
А
в
детской
комнате
смешная
птичка
Is
popping
out
to
say
"Cuckoo"
Высовывается,
крича:
«Ку-ку!»
Cuckoo!
Cuckoo!
Ку-ку!
Ку-ку!
Regretfully
they
tell
us
С
сожалением
они
говорят
нам
But
firmly
they
compel
us
Но
твёрдо
заставляют
нас
To
say
goodbye
Попрощаться
So
long,
farewell,
auf
wiedersehen,
good
night
Прощай,
до
свиданья,
auf
wiedersehen,
спокойной
ночи
I
hate
to
go
and
miss
this
pretty
sight
Не
хочу
уходить,
пропустить
такой
красивый
вечер
So
long,
farewell,
auf
wiedersehen,
adieu
Прощай,
до
свиданья,
auf
wiedersehen,
adieu
Adieu,
adieu,
to
you
and
you
and
you
Adieu,
adieu,
тебе
и
тебе
и
тебе
So
long,
farewell,
au
revoir,
auf
wiedersehen
Прощай,
до
свиданья,
au
revoir,
auf
wiedersehen
I'd
like
to
stay
and
taste
my
first
champagne
Я
б
хотела
остаться
и
попробовать
шампанское
So
long,
farewell,
auf
wiedersehen,
goodbye
Прощай,
до
свиданья,
auf
wiedersehen,
пока
I
leave
and
heave
a
sigh
and
say
goodbye
Ухожу,
вздыхаю
и
говорю:
«Прощай!»
I'm
glad
to
go,
I
cannot
tell
a
lie
Рада
уйти,
не
стану
лгать
I
flit,
I
float,
I
fleetly
flee,
I
fly
Легко,
плавно,
быстро
лечу,
лети
The
sun
has
gone
to
bed
and
so
must
I
Солнце
спать
легло,
и
я
тоже
So
long,
farewell,
auf
wiedersehen,
goodbye
Прощай,
до
свиданья,
auf
wiedersehen,
пока
Goodbye,
goodbye,
goodbye,
goodbye
Пока,
пока,
пока,
пока
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.