Andrea Mirò feat. Enrico Ruggeri - Nessuno Tocchi Caino - translation of the lyrics into German




Nessuno Tocchi Caino
Niemand rühre Kain an
Io sono l'uomo che non volevi,
Ich bin die Frau, die du nicht wolltest,
Sono più di tutto quello che temevi.
Ich bin mehr als alles, was du befürchtetest.
Domattina sai che ti porterò
Morgen, weißt du, werde ich dich
Al di dei tuoi stessi pensieri.
Über deine eigenen Gedanken hinausbringen.
E' tutto pronto perché non sbaglio,
Alles ist bereit, denn ich irre mich nicht,
Ho curato fino al minimo dettaglio.
Ich habe mich bis ins kleinste Detail darum gekümmert.
Quando punterai gli occhi dentro ai miei,
Wenn du mir in die Augen siehst,
Io saprò sostenere lo sguardo.
Werde ich deinem Blick standhalten können.
Il mondo non passa da qui
Die Welt kommt hier nicht vorbei
E non mi importa più di me;
Und ich kümmere mich nicht mehr um mich;
Troppi giorni chiusa ad aspettare che
Zu viele Tage eingeschlossen, wartend, dass
Si allargasse il cielo e scendesse su di noi
Der Himmel sich weitet und auf uns herabkommt
Una mano e un gesto di pietà,
Eine Hand und eine Geste der Barmherzigkeit,
Una mano e un segno di pietà.
Eine Hand und ein Zeichen der Barmherzigkeit.
Il corridoio si stringe ancora,
Der Korridor wird immer enger,
Lo dovrai vedere solo per un'ora.
Du wirst ihn nur eine Stunde lang sehen müssen.
E' il lavoro mio, è la vita mia;
Es ist meine Arbeit, es ist mein Leben;
A eseguire il destino s'impara.
Man lernt, das Schicksal zu vollstrecken.
Ma non mi scordo del primo uomo;
Aber ich vergesse den ersten Mann nicht;
Ho bevuto per non chiedergli perdono.
Ich habe getrunken, um ihn nicht um Vergebung bitten zu müssen.
Non moriva mai, non finiva mai.
Er starb einfach nicht, es hörte nie auf.
Ma ti abitui a tutto, non lo sai?
Aber man gewöhnt sich an alles, weißt du das nicht?
Il mondo non passa da qui
Die Welt kommt hier nicht vorbei
E il mio pensiero è andato via,
Und meine Gedanken sind fortgegangen,
Oltre a queste sbarre fino a casa mia.
Jenseits dieser Gitter bis zu meinem Zuhause.
C'è lo stesso cielo che domani avrà
Dort ist derselbe Himmel, der morgen
Una firma e un gesto di pietà,
Eine Unterschrift und eine Geste der Barmherzigkeit haben wird,
Una mano e un segno di pietà.
Eine Hand und ein Zeichen der Barmherzigkeit.
Tutto è compiuto perfettamente,
Alles ist perfekt vollendet,
Oramai qui non si sbaglia quasi niente.
Hier irrt man sich fast gar nicht mehr.
Controllate voi, due minuti e poi
Überprüft es, zwei Minuten und dann
Io potrò tornarmene dai miei,
Kann ich zu den Meinen zurückkehren,
Perché anch'io ho moglie e figli miei.
Denn auch ich habe Mann und Kinder.
Il mondo non passa da qui,
Die Welt kommt hier nicht vorbei,
Ma la mia anima è già via
Aber meine Seele ist schon fort
E dall'alto guarda fino a casa mia.
Und schaut von oben bis zu meinem Zuhause.
C'è lo stesso cielo, che domani avrà
Dort ist derselbe Himmel, der morgen
Una croce e un gesto di pietà.
Ein Kreuz und eine Geste der Barmherzigkeit haben wird.
Io sono qui e la mia anima non è
Ich bin hier und meine Seele ist nicht
Solo un numero appoggiato su di me:
Nur eine Nummer, die auf mir liegt:
è una luce bianca andata dove sa,
Sie ist ein weißes Licht, das dorthin gegangen ist, wo es weiß,
Tra le stelle e un gesto di pietà,
Zwischen den Sternen und einer Geste der Barmherzigkeit,
Oltre il cielo dove c'è pietà
Jenseits des Himmels, wo es Barmherzigkeit gibt





Writer(s): Enrico Ruggeri, Roberta Mogliotti


Attention! Feel free to leave feedback.