Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Treno - Live 2002
Der Zug - Live 2002
L'amore
mio
respira
in
una
mano
cinque
dita
ferme
ed
una
chiave
Meine
Liebe
atmet
in
einer
Hand,
fünf
Finger
still
und
ein
Schlüssel
Rinchiuso
nel
calore
rosso
di
un
fuoco
acceso
Eingeschlossen
in
der
roten
Wärme
eines
brennenden
Feuers
L'amore
mio
sta
dentro
a
un
fiore
bianco
piccolo
regalo
dell'estate
Meine
Liebe
liegt
in
einer
weißen
Blume,
einem
kleinen
Geschenk
des
Sommers
Profumo
nella
notte
calma
di
fine
agosto
Duft
in
der
ruhigen
Nacht
Ende
August
L'amore
che
non
si
confonde
mai
è
forte
come
il
promo
giorno
ancora
mi
sorride
e
aspetta
Die
Liebe,
die
sich
nie
verwirrt,
ist
stark
wie
am
ersten
Tag,
lächelt
mich
immer
noch
an
und
wartet
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
L'amore
mio
ha
lo
sguardo
puro
limpida
corrente
sotto
il
fiume
Meine
Liebe
hat
einen
reinen
Blick,
einen
klaren
Strom
unter
dem
Fluss
La
goccia
che
ha
scavato
a
fondo
dentro
al
mio
cuore
Der
Tropfen,
der
tief
in
meinem
Herzen
gegraben
hat
L'amore
che
non
ti
delude
mai
da
sempre
una
risposta
e
la
tempesta
non
mi
fa
paura
Die
Liebe,
die
dich
nie
enttäuscht,
hat
immer
eine
Antwort
und
der
Sturm
macht
mir
keine
Angst
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
L'amore
che
non
si
nasconde
mai
ha
il
gusto
antico
del
silenzio
il
suono
più
perfetto
e
chiaro
Die
Liebe,
die
sich
nie
versteckt,
hat
den
alten
Geschmack
der
Stille,
den
perfektesten
und
klarsten
Klang
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
E
il
vento
ti
porterà
da
me
Und
der
Wind
wird
dich
zu
mir
bringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Roberta Mogliotti
Attention! Feel free to leave feedback.