Andrea Mirò - Non chiedo di più - translation of the lyrics into German

Non chiedo di più - Andrea Miròtranslation in German




Non chiedo di più
Ich verlange nicht mehr
Seguimi
Folge mir
Ho lasciato per terra
Ich habe auf dem Boden gelassen
Il mio orgoglio profondo
meinen tiefen Stolz
In questo giorno che tramonta
An diesem Tag, der untergeht
E raccontami
Und erzähl mir
Cose piccole e nude verità
Kleine Dinge und nackte Wahrheiten
Le battaglie che hai già perduto
Die Schlachten, die du schon verloren hast
Tanto non ho fretta
Ich habe ja keine Eile
E abbiamo un giorno tutto per noi
Und wir haben einen ganzen Tag für uns
Lascia il resto del mondo
Lass den Rest der Welt
Fammi un cenno di resa
Gib mir ein Zeichen der Hingabe
Chiudimi nel cuore della tua prigione
Schließ mich ins Herz deines Gefängnisses ein
Io non chiedo di più, non chiedo di più
Ich verlange nicht mehr, ich verlange nicht mehr
Coprimi di suoni e di emozioni nuove
Bedecke mich mit Klängen und neuen Emotionen
Io non chiedo di più, non chiedo di più
Ich verlange nicht mehr, ich verlange nicht mehr
Guardami
Sieh mich an
Ho sognato fortissimo di te
Ich habe sehr stark von dir geträumt
Contavamo le stelle sulle dita ad una ad una
Wir zählten die Sterne an den Fingern, einen nach dem anderen
E puoi credimi
Und du kannst mir glauben
Siamo forti abbastanza io e te
Wir sind stark genug, du und ich
Per mangiare veleno e miele senza più paura
Um Gift und Honig ohne Angst zu essen
Ci sono luci bianche accese
Es brennen weiße Lichter
Ho un vestito di seta e una lacrima sola
Ich habe ein Seidenkleid und nur eine einzige Träne
Avanzata
übrig.
Chiudimi nel cuore della tua prigione
Schließ mich ins Herz deines Gefängnisses ein
Io non chiedo di più, non chiedo di più
Ich verlange nicht mehr, ich verlange nicht mehr
Coprimi di suoni e di emozioni nuove
Bedecke mich mit Klängen und neuen Emotionen
Io non chiedo di più, non chiedo di più
Ich verlange nicht mehr, ich verlange nicht mehr
Tu improvvisa che tanto la gente non sente,
Du, improvisiere, denn die Leute hören eh nicht zu,
La gente non guarda è distratta
Die Leute schauen nicht hin, sind abgelenkt
Chiudimi nel cuore della tua prigione
Schließ mich ins Herz deines Gefängnisses ein
Tu improvvisa che tanto la gente non sente,
Du, improvisiere, denn die Leute hören eh nicht zu,
La gente non guarda è distratta
Die Leute schauen nicht hin, sind abgelenkt
Coprimi di sogni e di emozioni nuove
Bedecke mich mit Träumen und neuen Emotionen
Tu improvvisa che tanto la gente non sente,
Du, improvisiere, denn die Leute hören eh nicht zu,
La gente non guarda è distratta
Die Leute schauen nicht hin, sind abgelenkt





Writer(s): ROBERTA MOGLIOTTI, MANUELE FUSAROLI


Attention! Feel free to leave feedback.