Lyrics and translation Andreas Gabalier - Amoi seg' ma uns wieder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amoi seg' ma uns wieder
Когда-нибудь мы снова увидимся
Uns
oin
is
die
Zeit
zu
gehen
bestimmt
Всем
нам
суждено
уйти,
Wie
a
Blattl
trogn
vom
Wind
Как
лист,
несомый
ветром.
Geht's
zum
Ursprung
zruck
als
Kind
Вернуться
к
истокам,
как
дитя,
Wenn
des
Bluat
in
deine
Adern
gfriert
Когда
кровь
в
твоих
жилах
застынет,
Wei
dei
Herz
aufhört
zu
schlogn
Когда
твое
сердце
перестанет
биться,
Und
du
aufi
zu
die
Engerl
fliagst
И
ты
взлетишь
к
ангелам.
Dann
hob
ka
Angst
und
loss
di
anfoch
trogn
Тогда
не
бойся
и
просто
позволь
себе
лететь,
Weil
es
gibt
was
nach
dem
Lebm,
du
wirst
scho
segn
Потому
что
есть
что-то
после
жизни,
ты
увидишь.
Amoi
seg
ma
uns
wieder
Когда-нибудь
мы
снова
увидимся,
Amoi
schau
i
a
von
obm
zua
Когда-нибудь
я
тоже
буду
смотреть
сверху
вниз.
Auf
meine
oitn
Tag
leg
i
mi
dankend
nieder
В
мои
преклонные
годы
я
с
благодарностью
прилягу
Und
moch
für
olle
Zeitn
meine
Augen
zua
И
закрою
глаза
навеки.
Ois
wos
bleibt
ist
die
Erinnerung
Всё,
что
останется,
— это
воспоминания,
Und
schön
langsam
wird
da
kloar
И
постепенно
тебе
станет
ясно,
Dass
nix
mehr
is
wias
woar
Что
ничего
уже
не
будет
как
прежде.
Dann
soll
die
Hoffnung
auf
a
Wiedesehn
Тогда
пусть
надежда
на
новую
встречу
Mir
die
Kroft
in
mein
Herzschlog
legn,
um
weiter
zu
lebm
Даст
мне
силы
в
сердце,
чтобы
жить
дальше.
Amoi
seg
ma
uns
wieder
Когда-нибудь
мы
снова
увидимся,
Amoi
schau
i
a
von
obm
zua
Когда-нибудь
я
тоже
буду
смотреть
сверху
вниз.
Auf
meine
oitn
Tag
leg
i
mi
dankend
nieder
В
мои
преклонные
годы
я
с
благодарностью
прилягу
Und
moch
für
olle
Zeitn
meine
Augen
zua
И
закрою
глаза
навеки.
A
Liacht
sui
da
leichtn
bis
in
die
Ewigkeit
Пусть
свет
освещает
тебе
путь
в
вечность,
Zur
Erinnerung
an
die
Lebenszeit
В
память
о
прожитой
жизни.
Amoi
seg
ma
uns
wieder
Когда-нибудь
мы
снова
увидимся,
Amoi
schau
i
a
von
obm
zua
Когда-нибудь
я
тоже
буду
смотреть
сверху
вниз.
Auf
meine
oitn
Tag
leg
i
mi
dankend
nieder
В
мои
преклонные
годы
я
с
благодарностью
прилягу
Und
moch
für
olle
Zeitn
meine
Augen
zua
И
закрою
глаза
навеки.
Auf
meine
oitn
Tag
leg
i
mi
dankend
nieder
В
мои
преклонные
годы
я
с
благодарностью
прилягу
Und
moch
für
olle
Zeitn
meine
Augen
zua
И
закрою
глаза
навеки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andreas Gabalier
Attention! Feel free to leave feedback.