Andreas Gabalier - Eine Insel mit zwei Bergen (Das Lummerlandlied) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andreas Gabalier - Eine Insel mit zwei Bergen (Das Lummerlandlied)




Eine Insel mit zwei Bergen (Das Lummerlandlied)
Остров с двумя горами (Это lummer страна песня)
Andreas Gabalier
Andreas Gabalier
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Und dem tiefen, weiten Meer
И глубокому, бескрайнему морю
Mit vier Tunnels und Geleisen
С четырьмя туннелями и железными
Und dem Eisenbahnverkehr
И железнодорожным транспортом
Nun, wie mag die Insel heißen?
Ну, как может называться остров?
Ringsherum ist schöner Strand
Вокруг красивый пляж
Jeder sollte einmal reisen
Каждый должен путешествовать один раз
In das schöne Lummerland
В прекрасной стране lummer
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Zwischen denen thront ein Schloss
Между которыми возвышался замок
Dort regiert, mit großer Weisheit
Там правит, с великой мудростью
Ein gar königlicher Spross
Даже королевский росток
Mit dem Mantel und der Krone
С мантией и короной
Ist er jedermann bekannt
Известен ли он всем
König Alfons heißt der Herrscher
Короля Альфонса зовут правителем
Von dem schönen Lummerland
От красивой стране lummer
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Und dem Laden von Frau Waas
И магазин госпожи Ваас
Hustenbonbons, Alleskleber
Конфеты От Кашля, Все-Клей
Regenschirme, Leberkas
Зонтики, Leberkas
Körbe, Hüte, Lampen, Bürsten
Корзины, Шляпы, Лампы, Щетки
Blumenkohl und Fensterglas
Цветная капуста и оконное стекло
Lederhosen, Kuckucksuhren
Кожаные Брюки, Часы С Кукушкой
Und noch dies und dann noch das
И еще это, а потом еще это
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Und Herrn Ärmels Domizil
И Втулки Господа Domizil
Das hat Liebreiz, Etikette
В этом есть любовь, этикет
Das hat Anstand, das hat Stil
В этом есть порядочность, в этом есть стиль
Denn Herrr Ärmel, ja, so sagt man
Ведь Геррра, да, так говорят
Und das ist auch wohl bekannt
И это тоже хорошо известно
Ist des Königs treuster Diener
Является самым верным слугой короля
In dem schönen Lummerland
В прекрасной стране lummer
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Und im finst'ren Kummerland
И в мрачном горе
Haust ein ganz ein halber Drache
Живет совсем одна половина дракона
Der wird Nepomuk genannt
Он называется Непомук
Wär gern hässlich, wär gern böse
Люблю быть уродливым, люблю злым
Wie ein Drache, so gemein
Как дракон, так мерзко
Doch niemand lässt den armen Unhold
Но никто не оставляет бедного изверга
In die Drachenstadt hinein
В город Драконов
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Fern vom Mandalaner Strand
Вдали от Mandalaner пляж
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров с двумя горами
Ist das schöne Lummerland
Красивая страна lummer
Jim und Lukas reisen mutig
Джим и Лукас смело путешествуют
Tief ins Drachenland hinein
Глубоко в страну драконов
Um die Kinder und die Li Si
Для детей и Li Si
Von Frau Mahlzahn zu befreien
Избавление от г-жи мясорубки





Writer(s): MICHAEL ENDE, SEBASTIAN SCHOPLICK, DOMINIK STAHLSCHMIDT, MANFRED JENNING, HERMANN AMANN, MARTIN MEINSCHAEFER


Attention! Feel free to leave feedback.