Lyrics and translation Andreas Grega - Där Va Vi Förenade
Mellan
hopp
att
förändra
världen,
och
ett
lopp
utan
något
värde.
Между
надеждой
изменить
мир
и
бесценной
расой.
Mellan
botten
och
stjärnorna,
där
va
vi
förenade.
Между
дном
и
звездами,
Вот
и
мы.
Vi
lockades
av
äventyret,
utan
karta,
utan
styre.
Нас
привлекло
приключение
без
карты,
без
правил.
Som
korken
på
vattenytan,
där
var
vi
förenade.
Словно
пробка
на
поверхности
воды,
мы
были
едины.
Vad
gjorde
vi
av
tiden?
Что
мы
делали
все
это
время?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
Vad
gjorde
vi
för
lite?
Что
мы
сделали
слишком
мало?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
Mellan
åker
och
motorvägar,
i
solsken
och
i
oväder.
Между
полями
и
шоссе,
под
солнцем
и
в
бурю.
Ihopträngda
viljor
under
samma
träd,
där
var
vi
förenade.
Переплетенные
желания
под
одним
деревом,
мы
были
едины.
Vi
hade
kanske
orkat
mera,
om
vi
sluppit
deras
skådespel.
Возможно,
у
нас
было
бы
больше
сил,
если
бы
мы
избежали
их
зрелища.
Vi
hade
kanske
fortsatt
leva,
där
vi
var
förenade.
Возможно,
мы
продолжали
бы
жить
там,
где
мы
были
едины.
Vad
gjorde
vi
av
tiden?
Что
мы
делали
все
это
время?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
Vad
gjorde
vi
för
lite?
Что
мы
сделали
слишком
мало?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
Mellan
hopp
att
förändra
världen,
och
ett
lopp
utan
något
värde.
Между
надеждой
изменить
мир
и
бесценной
расой.
Mellan
botten
och
stjärnorna,
där
va
vi
förenade.
Между
дном
и
звездами,
Вот
и
мы.
Mellan
åker
och
motorvägar,
i
solsken
och
i
oväder.
Между
полями
и
шоссе,
под
солнцем
и
в
бурю.
Ihopträngda
viljor
under
samma
träd,
där
var
vi
förenade.
Переплетенные
желания
под
одним
деревом,
мы
были
едины.
Vad
gjorde
vi
av
tiden?
Что
мы
делали
все
это
время?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
Vad
gjorde
vi
för
lite?
Что
мы
сделали
слишком
мало?
Vad
gjorde
vi
av
alla
dessa
ord?
Что
мы
сделали
из
всех
этих
слов?
Vad
gjorde
vi
av
äventyren
och
drömmarna
vi
såg?
Что
мы
делали
с
приключениями
и
мечтами,
которые
видели?
...och
drömmarna
vi
såg.
...
сны,
которые
мы
видели.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tobias Jimson, Andreas Oesteman, Esbjoern Oehrwall
Attention! Feel free to leave feedback.