Белеет мой парус - Из к/ф "12 стульев"
Mein Segel leuchtet weiß - Aus dem Film "12 Stühle"
Нет,
я
не
плачу
и
не
рыдаю
Nein,
ich
weine
nicht
und
schluchze
nicht,
На
все
вопросы
я
открыто
отвечаю
Auf
alle
Fragen
antworte
ich
offen,
Что
наша
жизнь
игра,
и
кто
ж
тому
виной
Dass
unser
Leben
ein
Spiel
ist,
und
wer
ist
schuld
daran,
Что
я
увлёкся
этою
игрой
Dass
ich
mich
von
diesem
Spiel
habe
mitreißen
lassen?
И
перед
кем
же
мне
извиняться
Und
vor
wem
soll
ich
mich
entschuldigen?
Мне
уступают,
я
не
смею
отказаться
Man
gibt
mir
nach,
ich
wage
nicht
abzulehnen.
И
разве
мой
талант,
и
мой
душевный
жар
Und
haben
mein
Talent
und
mein
seelisches
Feuer
Не
заслужили
скромный
гонорар
Nicht
ein
bescheidenes
Honorar
verdient?
Пусть
бесится
ветер
жестокий
Mag
der
grausame
Wind
auch
toben
В
тумане
житейских
морей
Im
Nebel
der
Lebensmeere,
Белеет
мой
парус
такой
одинокий
Mein
Segel
leuchtet
weiß,
so
einsam,
На
фоне
стальных
кораблей
Vor
dem
Hintergrund
stählerner
Schiffe.
И
согласитесь,
какая
прелесть
Und
geben
Sie
zu,
welch
ein
Reiz,
Мгновенно
в
яблочко
попасть,
почти
не
целясь
Sofort
ins
Schwarze
zu
treffen,
fast
ohne
zu
zielen.
Орлиный
взор,
напор,
изящный
поворот
Adlerblick,
Elan,
eine
elegante
Wendung,
И
прямо
в
руки
запретный
плод
Und
direkt
in
die
Hände
die
verbotene
Frucht.
О,
наслажденье
скользить
по
краю
Oh,
welch
Genuss,
am
Rande
entlangzugleiten.
Замрите,
ангелы,
смотрите,
я
играю
Erstarrt,
ihr
Engel,
seht
her,
ich
spiele.
Моих
грехов
разбор
оставьте
до
поры
Die
Analyse
meiner
Sünden
verschieben
Sie
auf
später,
Вы
оцените
красоту
игры
Schätzen
Sie
die
Schönheit
des
Spiels!
Пусть
бесится
ветер
жестокий
Mag
der
grausame
Wind
auch
toben
В
тумане
житейских
морей
Im
Nebel
der
Lebensmeere,
Белеет
мой
парус
такой
одинокий
Mein
Segel
leuchtet
weiß,
so
einsam,
На
фоне
стальных
кораблей
Vor
dem
Hintergrund
stählerner
Schiffe.
Я
не
разбойник
и
не
апостол
Ich
bin
kein
Räuber
und
kein
Apostel,
И
для
меня,
конечно,
тоже
всё
не
просто
Und
für
mich
ist
natürlich
auch
nicht
alles
einfach.
И
очень
может
быть,
что
от
забот
моих
Und
es
kann
gut
sein,
dass
durch
meine
Sorgen
Я
поседею
раньше
остальных
Ich
früher
ergraue
als
die
anderen.
Но
я
не
плачу
и
не
рыдаю
Aber
ich
weine
nicht
und
schluchze
nicht,
Хотя
не
знаю,
где
найду,
где
потеряю
Obwohl
ich
nicht
weiß,
wo
ich
finde,
wo
ich
verliere.
И
очень
может
быть,
что
на
свою
беду
Und
es
kann
gut
sein,
dass
zu
meinem
Unglück
Я
потеряю
больше,
чем
найду
Ich
mehr
verliere,
als
ich
finde.
Пусть
бесится
ветер
жестокий
Mag
der
grausame
Wind
auch
toben
В
тумане
житейских
морей
Im
Nebel
der
Lebensmeere,
Белеет
мой
парус
такой
одинокий
Mein
Segel
leuchtet
weiß,
so
einsam,
На
фоне
стальных
кораблей
Vor
dem
Hintergrund
stählerner
Schiffe.
Белеет
мой
парус
такой
одинокий
Mein
Segel
leuchtet
weiß,
so
einsam,
На
фоне
стальных
кораблей
Vor
dem
Hintergrund
stählerner
Schiffe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): геннадий гладков, юрий ким
Attention! Feel free to leave feedback.