Lyrics and translation Andrew Bird feat. Madison Cunningham - The Gotholympians Featuring Madison Cunningham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gotholympians Featuring Madison Cunningham
Готолимпийцы при участии Мэдисон Каннингем
My
pitiful
sorrows
have
seen
more
tomorrows
than
yours
Мои
жалкие
печали
видели
больше
завтрашних
дней,
чем
твои,
Yeah,
my
rain
really
pours
Да,
мой
дождь
льет
как
из
ведра,
At
least
more
than
yours
По
крайней
мере,
больше,
чем
твой.
In
the
depths
of
my
sadness
there's
a
beautiful
madness
you
see
В
глубине
моей
грусти
есть
прекрасное
безумие,
понимаешь,
It's
right
here
on
my
sleeve
Оно
прямо
здесь,
у
меня
на
рукаве.
Well,
I
really
have
to
say
it's
all
just
so
romantic
Знаешь,
я
должен
сказать,
что
все
это
так
романтично,
And
I
see
the
others
try
and
they
just
seem
pedantic
И
я
вижу,
как
другие
пытаются,
но
они
кажутся
такими
педантичными.
'Cause
when
it
comes
to
misery
Ведь
когда
дело
доходит
до
страдания,
When
it
comes
to
misery
Когда
дело
доходит
до
страдания,
When
it
comes
to
misery
Когда
дело
доходит
до
страдания,
No
one
competes
with
me
Никто
не
сравнится
со
мной.
My
sweeping
emotions
can
span
the
great
oceans
Мои
бурные
эмоции
могут
охватить
великие
океаны,
From
this
fifty-foot
wave
С
этой
пятидесятифутовой
волны,
I
just
can't
be
saved
Меня
просто
не
спасти,
No,
don't
even
try
Нет,
даже
не
пытайся.
Well,
I'm
the
High
Priestess
of
ennui
and
tristesse,
you
know
Я
- Верховная
Жрица
скуки
и
печали,
знаешь
ли,
Well,
have
you
seen
my
pet
crow?
Ты
видел
моего
ручного
ворона?
Sometimes
he
quotes
Poe
Иногда
он
цитирует
По.
Well,
I
really
have
to
say
it's
all
just
so
romantic
Знаешь,
я
должен
сказать,
что
все
это
так
романтично,
And
I've
seen
the
others
try
and
they
just
seem
pedantic
И
я
видел,
как
другие
пытаются,
но
они
кажутся
такими
педантичными.
[Chorus:
Andrew
Bird
& Madison
[Припев:
Эндрю
Бёрд
и
Мэдисон
Cunningham,
Andrew
Bird,
Madison
Cunningham]
Каннингем,
Эндрю
Бёрд,
Мэдисон
Каннингем]
'Cause
when
it
comes
to
misery
Ведь
когда
дело
доходит
до
страдания,
When
it
comes
to
misery
Когда
дело
доходит
до
страдания,
When
it
comes
to
misery
Когда
дело
доходит
до
страдания,
No
one
competes
Никто
не
сравнится,
No
one
competes
Никто
не
сравнится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.