Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1981 Original London Cast, Wayne Sleep & Paul Nicholas - Mr. Mistoffelees
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелиз
You
ought
to
ask
Mr.
Mistoffelees,
the
original
Conjuring
Cat
Ты
только
спроси
у
Мистера
Мистофелиза,
настоящего
Кота-Фокусника,
The
greatest
magicians
have
something
to
learn
Величайшим
магам
есть
чему
поучиться
From
Mr.
Mistoffelees'
Conjuring
Turn!
У
Мистера
Мистофелиза,
у
Фокусника-ловкача!
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
He
is
quiet
and
small,
he
is
black
Он
тих
и
мал,
он
черен
From
his
ears
to
the
tip
of
his
tail
От
ушей
до
кончика
хвоста.
He
can
creep
through
the
tiniest
crack
Он
может
пролезть
в
самую
узкую
щель,
He
can
walk
on
the
narrowest
rail
Он
может
пройти
по
самому
узкому
карнизу.
He
can
pick
any
card
from
the
pack
Он
может
вытащить
любую
карту
из
колоды,
He
is
equally
cunning
with
dice
Он
так
же
ловок
с
игральными
костями.
He
is
always
deceiving
you
into
believing
Он
всегда
заставляет
тебя
поверить,
That
he's
only
hunting
for
mice
Что
охотится
только
на
мышей.
He
can
play
any
trick
with
a
cork
Он
может
показать
любой
фокус
с
пробкой
Or
a
spoon
and
a
bit
of
fish
paste
Или
ложкой
и
кусочком
рыбьего
паштета.
If
you
look
for
a
knife
or
a
fork
Если
ты
ищешь
нож
или
вилку
And
you
think
it
is
merely
misplaced
И
думаешь,
что
просто
положила
не
на
место,
You
have
seen
it
one
moment
and
then
it
is
gone
Ты
видела
их
секунду
назад,
а
теперь
их
нет.
You'll
find
it
next
week
lying
out
on
the
lawn!
Ты
найдешь
их
на
следующей
неделе
лежащими
на
лужайке!
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
His
manner
is
vague
and
aloof
Его
манеры
сдержаны
и
надменны,
You
would
think
there
was
nobody
shyer
Можно
подумать,
что
нет
никого
скромнее.
But
his
voice
has
been
heard
on
the
roof
Но
его
голос
слышали
на
крыше,
When
he
was
curled
up
by
the
fire
Когда
он
свернулся
калачиком
у
камина.
And
he's
sometimes
been
heard
by
the
fire
А
иногда
его
слышали
у
камина,
When
he
was
about
on
the
roof
Когда
он
был
на
крыше.
At
least
we
all
heard
that
somebody
purred
По
крайней
мере,
мы
все
слышали,
как
кто-то
мурлыкал,
Which
is
incontestable
proof
Что
является
неопровержимым
доказательством
Of
his
singular
magical
powers
Его
исключительных
магических
способностей.
And
I've
known
the
family
to
call
И
я
знаю,
что
семья
звала
Him
in
from
the
garden
for
hours
Его
с
улицы
часами,
When
he
was
asleep
in
the
hall
Когда
он
спал
в
холле.
And
not
long
ago
this
phenomenal
cat
И
не
так
давно
этот
феноменальный
кот
Produced
seven
kittens
right
out
of
a
hat
Достал
семерых
котят
прямо
из
шляпы.
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever?
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
He's
a
marvel!
Он
просто
чудо!
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever?
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
Magical
Mr.
Mistoffelees!
Волшебник
Мистер
Мистофелиз!
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever?
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
You'll
never
believe
it!
You'll
never
believe
it!
Ты
не
поверишь!
Ты
не
поверишь!
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
This
cat
defies
belief!
Этот
кот
выше
всяких
похвал!
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
Can
you
believe
this?
Before
your
very
eyes!
Ты
веришь
своим
глазам?
Прямо
у
тебя
на
глазах!
Oh!
Well,
I
never!
Was
there
ever
О!
Ну
надо
же!
Видали
вы
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
Magical
Mr.
Mistoffelees?
Кота
ловчее,
чем
Волшебник
Мистер
Мистофелиз?
Ladies
and
Gentleman,
Дамы
и
господа,
I
give
you
the
Marvelous,
Magical
Mr.
Mistoffelees!
Представляю
вам
Чудесного,
Волшебного
Мистера
Мистофелиза!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T.s Eliot, Andrew Lloyd Webber
Attention! Feel free to leave feedback.