Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. "The Phantom Of The Opera" 2000 Mexican Spanish Cast, José Joel, Juan Navarro, Tere Cabrera, Irasema Terrazas & Laura Morelos - El Umbral Final / El Laberinto Subterraneo - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
El Umbral Final / El Laberinto Subterraneo - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
Финальный порог / Подземный лабиринт - запись мексиканской испаноязычной постановки "Призрака оперы" 2000 года
En
ansiosa
persecución
В
тревожной
погоне,
Persiguiendo
el
deseo
Преследуя
желание,
Que
hasta
hoy
mudo
estuvo
Что
до
сих
пор
было
немым,
Te
he
traído
Я
привел
тебя,
Para
nuestra
pasión
fundir
Чтобы
слить
нашу
страсть,
En
tu
mente
rendida
ya
estás
В
твоем
покорном
разуме
ты
уже,
Sucumbiste
ante
mí
Поддалась
мне,
Tu
defensa
cayó
al
fin
Твоя
защита
пала
наконец,
Ya
estás
conmigo
aquí
Ты
уже
со
мной
здесь,
No
más
pensar
Больше
не
думай,
Te
has
resuelto
Ты
решилась,
Ya
pasó
el
umbral
final
Мы
перешли
финальный
порог,
Ya
no
hay
pasado
Прошлого
больше
нет,
El
juego
de
apariencias
terminó
Игра
видимости
окончена.
Ya
no
hay
cuándo
ni
porqué
Больше
нет
"когда"
и
"почему",
No
te
resistas
Не
сопротивляйся,
No
pienses,
a
este
sueño
abre
tu
ser
Не
думай,
открой
свое
существо
этому
сну.
¿Cual
fuego
el
alma
desbordó?
Какой
огонь
душу
переполнил?
Y
¿Cuál
deseo
la
puerta
abrió?
И
какое
желание
дверь
открыло?
¿Qué
dulce
seducción
espera?
Какое
сладкое
искушение
ждет?
Ya
pasó
el
umbral
final
Мы
перешли
финальный
порог,
Ya
no
hay
retorno
Пути
назад
нет,
¿Qué
cálidos
secretos
se
abrirán?
Какие
теплые
тайны
откроются?
Pasando
ya
el
umbral
final
Переходя
финальный
порог.
Me
has
traído
Ты
привела
меня,
Al
instante
en
que
no
hay
que
hablar
К
мгновению,
когда
не
нужно
говорить,
Al
momento
en
que
el
habla
se
torna
en
silencio
К
моменту,
когда
речь
превращается
в
тишину,
Sin
saber
todavía
porqué
Не
зная
еще
почему,
En
mi
mente
lo
había
imaginado
В
своем
разуме
я
это
представлял,
Dos
cuerpos
en
uno,
inerme
y
callado
Два
тела
в
одном,
беззащитные
и
молчаливые,
Y
ahora
contigo
estoy,
no
más
pensar
И
теперь
я
с
тобой,
больше
не
думай,
Lo
he
resuelto
Я
решился,
Ya
pasó
el
umbral
final
Мы
перешли
финальный
порог,
Ya
no
hay
regreso
Возврата
нет,
El
juego
pasional
hemos
de
hacer
Мы
должны
сыграть
в
страстную
игру.
Ya
no
hay
nada
bien
o
mal
Больше
нет
добра
и
зла,
Solo
una
duda
Только
один
вопрос,
¿Cuándo
nos
fundiremos
en
un
ser?
Когда
мы
сольемся
в
одно
существо?
¿Cuándo
la
sangre
correrá?
Когда
кровь
потечет?
¿Y
este
capullo
se
abrirá?
И
этот
бутон
раскроется?
¿Cuándo
nos
consumirá
el
fuego?
Когда
нас
поглотит
огонь?
-Ya
pasó
el
umbral
final
-Мы
перешли
финальный
порог.
-Ya
no
hay
retorno
-Пути
назад
нет.
-Cruzando
el
puente,
veámoslo
arder
-Пересекая
мост,
давайте
смотреть,
как
он
горит.
-Pasamos
ya
el
umbral
final
-Мы
перешли
финальный
порог.
Di
que
me
darás
tu
amor,
tu
vida
Скажи,
что
отдашь
мне
свою
любовь,
свою
жизнь,
Borra
y
llévate
mi
soledad
Сотри
и
забери
мое
одиночество,
Di
que
te
hago
falta
aquí
Скажи,
что
я
тебе
нужен
здесь,
Donde
vayas
yo
me
iría
por
ti
Куда
бы
ты
ни
пошла,
я
бы
пошел
за
тобой,
Christine,
no
pido
más
de
Кристина,
я
не
прошу
большего
от...
Monsieur,
Vizconde
Мсье,
Виконт,
Venga
conmigo
Идите
со
мной,
¿Puedo
confiar
en
usted?
Могу
я
вам
доверять?
Debe
confiar
Вы
должны
доверять,
Pero
recuerde
su
mano
al
nivel
de
sus
ojos
Но
помните,
ваша
рука
на
уровне
глаз,
Pero
¿Por
qué?
Но
почему?
El
nudo
Punjab,
monsieur
Узел
Пенджаба,
мсье,
Primero
Buquet
y
ahora
Piangi
Сначала
Буке,
а
теперь
Пьянджи,
Yo
voy
con
ustedes
Я
пойду
с
вами,
Tú
te
quedas
aquí
Ты
остаешься
здесь,
Deprisa
monsieur
Быстрее,
мсье,
O
quizá
sea
demasiado
tarde
Или,
возможно,
будет
слишком
поздно.
A
mi
cárcel
sin
esperanza
vuelvo
a
ir
В
свою
безнадежную
тюрьму
я
снова
иду,
El
desplome
hacia
mi
prisión
mortal
Падение
в
мою
смертельную
темницу,
Por
la
senda
infernal
de
oscuridad
По
адской
тропе
тьмы.
¿Cómo
crees
que
llegué
a
este
frío
y
lúgubre
lugar?
Как
ты
думаешь,
как
я
попал
в
это
холодное
и
мрачное
место?
Mi
único
pecado
fue
una
abominable
y
ofensiva
faz
Мой
единственный
грех
- отвратительное
и
оскорбительное
лицо.
(Al
asesino
hay
que
encontrar)
(Убийцу
нужно
найти).
Acosado
por
doquier
Преследуемый
повсюду,
Ser
odiado
sin
razón
Быть
ненавидимым
без
причины,
Sin
afecto,
sin
calor
Без
любви,
без
тепла,
Sin
sentir
la
compasión
Не
чувствуя
сострадания,
Christine,
Christine
Кристина,
Кристина,
Tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar
Твоя
рука
на
уровне
твоих
глаз,
Al
nivel
de
tu
mirar
На
уровне
твоих
глаз.
(Tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar)
(Твоя
рука
на
уровне
твоих
глаз).
El
vive
al
otro
lado
del
lago,
monsieur
Он
живет
на
другой
стороне
озера,
мсье,
Hasta
aquí
me
atrevo
a
mirar
До
сюда
я
осмеливаюсь
смотреть,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Richard Henry Zachary Stilgoe, Charles A. Hart
Attention! Feel free to leave feedback.