Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1983 Broadway Cast, Timothy Scott & Terrence Mann - Mr. Mistoffelees - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1983 Broadway Cast, Timothy Scott & Terrence Mann - Mr. Mistoffelees




Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис
You ought to ask Mr. Mistoffelees
Вам следует спросить Мистера Мистофелиса,
The original conjuring cat
Настоящего кота-волшебника,
The greatest magicians have something to learn
Величайшим магам есть чему поучиться
From Mr. Mistoffelees' conjuring turn
У Мистера Мистофелиса, мастера фокусов.
And we all say
И мы все говорим:
Oh, well I never, was there ever
«Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис».
He is quiet, he is small, he is black
Он тихий, он маленький, он черный
From the ears to the tip of his tail
От ушей до кончика хвоста.
He can creep through the tiniest crack
Он может пролезть сквозь мельчайшую щель,
He can walk on the narrowest rail
Он может пройти по самому узкому перилу.
He can pick any card from the pack
Он может вытянуть любую карту из колоды,
He is equally cunning with dice
Он так же ловок с игральными костями.
He is always deceiving you into believing
Он всегда обманывает тебя, заставляя поверить,
That he's only hunting for mice
Что он всего лишь охотится за мышами.
He can play any trick with a cork
Он может проделать любой трюк с пробкой
Or a spoon and a bit of fish paste
Или ложкой и кусочком рыбного паштета.
And if you look for a knife or a fork
И если вы ищете нож или вилку
And you think it is merely misplaced
И думаете, что они просто потерялись,
You have seen it one moment
Вы видели их секунду назад,
Then it is gone
А потом они исчезли.
You find it next week
Вы найдете их на следующей неделе
Lying out on the lawn
Лежащими на лужайке.
And we all say
И мы все говорим:
Oh, well I never, was there ever
«Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис».
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
My manner is vague and aloof
Мои манеры рассеянны и отстраненны,
You would think there was nobody shyer
Вы могли бы подумать, что нет никого робче меня.
But my voice has been heard on the roof
Но мой голос был слышен на крыше,
When I was curled up by the fire
Когда я свернулся калачиком у камина.
And I've sometimes been heard by the fire
И меня иногда слышали у камина,
When I was about on the roof
Когда я был на крыше.
At least they all heard that somebody purred
По крайней мере, все слышали, что кто-то мурлыкал,
Which is uncontestable proof
Что является неоспоримым доказательством
Of my singular magical powers
Моих уникальных магических способностей.
And I've known the family to call
И я знаю, что семья звала
Me in from the garden for hours
Меня с сада часами,
When I was asleep in the hall
Когда я спал в холле.
And not long ago
И не так давно
This phenomenal cat
Этот феноменальный кот
Produced seven kittens
Достал семерых котят
Right out of a hat
Прямо из шляпы.
And we all say
И мы все говорим:
Oh, well I never, was there ever
«Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис».
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
And not long ago
И не так давно
This phenomenal cat
Этот феноменальный кот
Produced seven kittens
Достал семерых котят
Right out of a hat
Прямо из шляпы.
And we all say
И мы все говорим:
Oh, well I never, was there ever
«Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис».
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Oh, well I never, was there ever
Ах, никогда не видела, существовал ли когда-нибудь
A cat so clever as magical
Кот столь искусный, как волшебный
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис.
Ladies and gentlemen
Дамы и господа,
I give you the magical, Mr. Mistoffelees
Представляю вам волшебного Мистера Мистофелиса!





Writer(s): Andrew Lloyd Weber, T.s. Eliot


Attention! Feel free to leave feedback.