Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1983 Broadway Cast, Timothy Scott & Terrence Mann - Mr. Mistoffelees
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелис
You
ought
to
ask
Mr.
Mistoffelees
Вам
следует
спросить
Мистера
Мистофелиса,
The
original
conjuring
cat
Настоящего
кота-волшебника,
The
greatest
magicians
have
something
to
learn
Величайшим
магам
есть
чему
поучиться
From
Mr.
Mistoffelees'
conjuring
turn
У
Мистера
Мистофелиса,
мастера
фокусов.
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
«Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис».
He
is
quiet,
he
is
small,
he
is
black
Он
тихий,
он
маленький,
он
черный
From
the
ears
to
the
tip
of
his
tail
От
ушей
до
кончика
хвоста.
He
can
creep
through
the
tiniest
crack
Он
может
пролезть
сквозь
мельчайшую
щель,
He
can
walk
on
the
narrowest
rail
Он
может
пройти
по
самому
узкому
перилу.
He
can
pick
any
card
from
the
pack
Он
может
вытянуть
любую
карту
из
колоды,
He
is
equally
cunning
with
dice
Он
так
же
ловок
с
игральными
костями.
He
is
always
deceiving
you
into
believing
Он
всегда
обманывает
тебя,
заставляя
поверить,
That
he's
only
hunting
for
mice
Что
он
всего
лишь
охотится
за
мышами.
He
can
play
any
trick
with
a
cork
Он
может
проделать
любой
трюк
с
пробкой
Or
a
spoon
and
a
bit
of
fish
paste
Или
ложкой
и
кусочком
рыбного
паштета.
And
if
you
look
for
a
knife
or
a
fork
И
если
вы
ищете
нож
или
вилку
And
you
think
it
is
merely
misplaced
И
думаете,
что
они
просто
потерялись,
You
have
seen
it
one
moment
Вы
видели
их
секунду
назад,
Then
it
is
gone
А
потом
они
исчезли.
You
find
it
next
week
Вы
найдете
их
на
следующей
неделе
Lying
out
on
the
lawn
Лежащими
на
лужайке.
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
«Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис».
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
My
manner
is
vague
and
aloof
Мои
манеры
рассеянны
и
отстраненны,
You
would
think
there
was
nobody
shyer
Вы
могли
бы
подумать,
что
нет
никого
робче
меня.
But
my
voice
has
been
heard
on
the
roof
Но
мой
голос
был
слышен
на
крыше,
When
I
was
curled
up
by
the
fire
Когда
я
свернулся
калачиком
у
камина.
And
I've
sometimes
been
heard
by
the
fire
И
меня
иногда
слышали
у
камина,
When
I
was
about
on
the
roof
Когда
я
был
на
крыше.
At
least
they
all
heard
that
somebody
purred
По
крайней
мере,
все
слышали,
что
кто-то
мурлыкал,
Which
is
uncontestable
proof
Что
является
неоспоримым
доказательством
Of
my
singular
magical
powers
Моих
уникальных
магических
способностей.
And
I've
known
the
family
to
call
И
я
знаю,
что
семья
звала
Me
in
from
the
garden
for
hours
Меня
с
сада
часами,
When
I
was
asleep
in
the
hall
Когда
я
спал
в
холле.
And
not
long
ago
И
не
так
давно
This
phenomenal
cat
Этот
феноменальный
кот
Produced
seven
kittens
Достал
семерых
котят
Right
out
of
a
hat
Прямо
из
шляпы.
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
«Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис».
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
And
not
long
ago
И
не
так
давно
This
phenomenal
cat
Этот
феноменальный
кот
Produced
seven
kittens
Достал
семерых
котят
Right
out
of
a
hat
Прямо
из
шляпы.
And
we
all
say
И
мы
все
говорим:
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
«Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис».
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Oh,
well
I
never,
was
there
ever
Ах,
никогда
не
видела,
существовал
ли
когда-нибудь
A
cat
so
clever
as
magical
Кот
столь
искусный,
как
волшебный
Mr.
Mistoffelees
Мистер
Мистофелис.
Ladies
and
gentlemen
Дамы
и
господа,
I
give
you
the
magical,
Mr.
Mistoffelees
Представляю
вам
волшебного
Мистера
Мистофелиса!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Weber, T.s. Eliot
Attention! Feel free to leave feedback.