Andrew Lloyd Webber feat. Donny Osmond, Janet Metz & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1992 Canadian Cast - Who's The Thief? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. Donny Osmond, Janet Metz & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1992 Canadian Cast - Who's The Thief?




Who's The Thief?
Кто вор?
Stop! You robbers—your little number's up
Стой! Вы, грабители, ваша песенка спета!
One of you has stolen my precious golden cup
Кто-то из вас украл мой драгоценный золотой кубок!
Joseph started searching through his brothers' sacks
Иосиф начал искать в мешках своих братьев.
Everyone was nervous, no one could relax
Все нервничали, никто не мог расслабиться.
(Who's the thief? Who's the thief?)
(Кто вор? Кто вор?)
(Who's the thief? Who's the thief?)
(Кто вор? Кто вор?)
Is it Reuben? (No)
Это Рувим? (Нет)
Is it Simeon? (No)
Это Симеон? (Нет)
Is it Naphtali? (No)
Это Неффалим? (Нет)
Is it Dan? (No)
Это Дан? (Нет)
Is it Asher? (No)
Это Асир? (Нет)
Is it Isaachar? (No)
Это Иссахар? (Нет)
Is it Levi? (No)
Это Левий? (Нет)
Who's the man? (No)
Это он? (Нет)
Is it Zebulun? (No)
Это Завулон? (Нет)
Is it Gad? (No)
Это Гад? (Нет)
Is it Judah? (No)
Это Иуда? (Нет)
Is it him?
Это он?
(Could it be, could it be)
(Может быть, может быть)
(Could it be, could it be)
(Может быть, может быть)
(Could it be, could it be)
(Может быть, может быть)
Could it possibly be Benjamin?
Неужели это Вениамин?
(Yes! Yes! Yes!)
(Да! Да! Да!)
Benjamin, you nasty youth
Вениамин, ты негодный мальчишка!
Your crime has shocked me to the core
Твое преступление потрясло меня до глубины души!
Never in my whole career
Никогда за всю мою карьеру
Have I encountered this before
Я не сталкивался с таким раньше!
Guards, seize him! Lock him in a cell!
Стража! Хватайте его! Заприте его в камеру!
Throw the keys into the Nile as well!
И ключи бросьте в Нил!
Each of the brothers fell to his knees
Каждый из братьев пал на колени.
"Show him some mercy, oh mighty one, please
"Прояви к нему милосердие, о, могущественный, умоляем!
He would not do this, he must have been framed
Он бы не сделал этого, его, должно быть, подставили!
Jail us and beat us, we should be blamed"
Посади нас в тюрьму и избей нас, мы должны быть наказаны!"
La-la-la-la, la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la-la-la, la-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла...





Writer(s): Timothy Rice, Andrew Lloyd-webber


Attention! Feel free to leave feedback.