Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'd Be Surprisingly Good For You - From "Evita"
Ich wäre überraschend gut für dich - Aus "Evita"
But
when
you
act,
the
things
you
do
affect
us
all
Aber
wenn
du
handelst,
beeinflussen
deine
Taten
uns
alle
But
when
you
act,
you
take
us
away
from
the
squalor
of
the
real
world
Aber
wenn
du
handelst,
entführst
du
uns
aus
dem
Elend
der
realen
Welt
Are
you
here
on
your
own?
Bist
du
allein
hier?
So
am
I,
what
a
fortunate
coincidence
Ich
auch,
was
für
ein
glücklicher
Zufall
Maybe
you're
my
reward
for
my
efforts
here
tonight
Vielleicht
bist
du
meine
Belohnung
für
meine
Mühen
heute
Abend
It
seems
crazy
but
you
must
believe
Es
scheint
verrückt,
aber
du
musst
mir
glauben
There's
nothing
calculated,
nothing
planned
Da
ist
nichts
kalkuliert,
nichts
geplant
Please
forgive
me
if
I
seem
naive
Bitte
verzeih
mir,
wenn
ich
naiv
erscheine
I
would
never
want
to
force
your
hand
Ich
würde
dich
niemals
zu
etwas
drängen
wollen
But
please
understand,
I'd
be
good
for
you
Aber
bitte
verstehe,
ich
wäre
gut
für
dich
I
don't
always
rush
in
like
this
Ich
stürme
nicht
immer
so
herein
Twenty
seconds
after
saying
hello
Zwanzig
Sekunden
nachdem
ich
Hallo
gesagt
habe
Telling
strangers
I'm
too
good
to
miss
Fremden
erzählen,
dass
ich
zu
gut
bin,
um
mich
zu
verpassen
If
I'm
wrong
I
hope
you'll
tell
me
so
Wenn
ich
falsch
liege,
hoffe
ich,
du
sagst
es
mir
But
you
really
should
know,
I'd
be
good
for
you
Aber
du
solltest
wirklich
wissen,
ich
wäre
gut
für
dich
I'd
be
surprisingly
good
for
you
Ich
wäre
überraschend
gut
für
dich
I
won't
go
on
if
I'm
boring
you
Ich
mache
nicht
weiter,
wenn
ich
dich
langweile
But
do
you
understand
my
point
of
view?
Aber
verstehst
du
meinen
Standpunkt?
Do
you
like
what
you
hear,
what
you
see
Gefällt
dir,
was
du
hörst,
was
du
siehst
And
would
you
be,
good
for
me
too?
Und
wärst
du
auch
gut
für
mich?
I'm
not
talking
of
a
hurried
night
Ich
spreche
nicht
von
einer
eiligen
Nacht
A
frantic
tumble
then
a
shy
goodbye
Einem
hektischen
Tumble
und
dann
einem
schüchternen
Abschied
Creeping
home
before
it
gets
too
light
Nach
Hause
schleichen,
bevor
es
zu
hell
wird
That's
not
the
reason
that
I
caught
your
eye
Das
ist
nicht
der
Grund,
warum
ich
deine
Aufmerksamkeit
erregt
habe
Which
has
to
imply,
I'd
be
good
for
you
Was
implizieren
muss,
ich
wäre
gut
für
dich
I'd
be
surprisingly
good
for
you
Ich
wäre
überraschend
gut
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Rice, Andrew Lloyd Webber
Attention! Feel free to leave feedback.