Andrew Lloyd Webber feat. Sarah Brightman - Macavity: The Mystery Cat (From "Cats") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber feat. Sarah Brightman - Macavity: The Mystery Cat (From "Cats")




Macavity: The Mystery Cat (From "Cats")
Макавити: Таинственный кот (Из мюзикла "Кошки")
A third crash interrupts the celebration, and this
Третий грохот прерывает праздник, и на этот
Time the villainous Macavity appears! Two of his henchman
раз появляется злодей Макавити! Двое его приспешников
Invade the proceedings and kidnap Old Deuteronomy! Two
вторгаются на торжество и похищают Старика Дьютерономи!
Felines familiar with Macavity, Demeter (a frightened
Две кошки, знакомые с Макавити, Деметер (испуганная
Kitten who had been previously abducted by Macavity) and
кошечка, которую Макавити похитил ранее) и
The older and more sensual Bombalurina (a goodtime girl
более взрослая и чувственная Бомбалурина (веселая
Who gets along with everyone) sing what they know of
кошка, которая ладит со всеми), поют то, что им
"Macavity"
известно о "Макавити".
Macavity!
Макавити!
Macavity's a mystery cat, he's called the hidden paw
Макавити - загадочный кот, его зовут Скрытным Когтем,
For he's a master criminal who can defy the law
Потому что он - гениальный преступник, который может обмануть закон.
He's the bafflement of Scotland Yard, the Flying Squad's despair
Он - камень преткновения Скотланд-Ярда, отчаяние Летучего Отряда,
For when they reach the scene of crime Macavity's not there!
Потому что, когда они прибывают на место преступления, Макавити там нет!
Macavity, Macavity, there's no one like Macavity
Макавити, Макавити, нет никого, как Макавити,
He's broken every human law, he breaks the law of gravity
Он нарушил все человеческие законы, он нарушает закон всемирного тяготения,
His powers of levitation would make a fakir stare
Его способность к левитации заставила бы факира удивиться,
And when you reach the scene of crime Macavity's not there!
И когда ты достигаешь места преступления, Макавити там нет!
You may seek him in the basement, you may look up in the air
Ты можешь искать его в подвале, ты можешь смотреть в небо,
But I tell you once and once again Macavity's not there!
Но я говорю тебе снова и снова, Макавити там нет!
Macavity's a ginger cat, he's very tall and thin
Макавити - рыжий кот, он очень высокий и худой,
You would know him if you saw him for his eyes are sunken in
Ты бы узнала его, если бы увидела, потому что его глаза запавшие,
His brow is deeply lined in thought, his head is highly domed
Его лоб покрыт морщинами от раздумий, его голова высоко поднята,
His coat is dusty from neglect, his whiskers are uncombed
Его шерсть пыльная от запущенности, его усы не расчесаны.
He sways his head from side to side with movements like a snake
Он качает головой из стороны в сторону, словно змея,
And when you think he's half asleep, he's always wide awake
И когда ты думаешь, что он спит, он всегда бодрствует.
Macavity, Macavity, there's no one like Macavity
Макавити, Макавити, нет никого, как Макавити,
He's a fiend in feline shape, a monster of depravity
Он - исчадие ада в кошачьем обличье, чудовище порока.
You may meet him in a by-street, you may see him in the square
Ты можешь встретить его на улице, ты можешь увидеть его на площади,
But when a crime's discovered then Macavity's not there!
Но когда обнаруживается преступление, Макавити там нет!
He's outwardly respectable, I know he cheats at cards
Внешне он респектабелен. Я знаю, он мухлюет в карты,
And his footprints are not found in any files of Scotland Yard's
И его следов нет ни в одном архиве Скотланд-Ярда.
And when the larder's looted or the jewel case is rifled
И когда кладовая разграблена или шкатулка с драгоценностями взломана,
Or when the milk is missing or another peke's been stifled
Или когда пропадает молоко или задушена другая собачка,
Or the greenhouse glass is broken and the trellis past repair
Или стекло теплицы разбито, а решетка сломана,
There's the wonder of the thing Macavity's not there!
Вот в чем чудо: Макавити там нет!
Macavity, Macavity, there's no one like Macavity
Макавити, Макавити, нет никого, как Макавити,
There never was a cat of such deceitfulness and suavity
Никогда не было кота такой лживости и утонченности.
He always has an alibi and one or two to spare
У него всегда есть алиби, и даже не одно,
What ever time the deed took place Macavity wasn't there!
В какое бы время ни было совершено преступление, Макавити там не было!
And they say that all the cats whose wicked deeds are widely known
И говорят, что все коты, чьи злодеяния широко известны,
I might mention Mungojerrie, I might mention Griddlebone
Я могу упомянуть Мангоджерри, я могу упомянуть Гридлбоуна,
Are nothing more than agents for the cat who all the time
- всего лишь пешки в лапах того, кто все время
Just controls the operations: the Napoleon of crime!
Просто контролирует операции: Наполеон преступного мира!
Macavity, Macavity, there's no one like Macavity
Макавити, Макавити, нет никого, как Макавити,
He's a fiend in feline shape, a monster of depravity
Он - исчадие ада в кошачьем обличье, чудовище порока.
You may meet him in a by-street, you may see him in the square
Ты можешь встретить его на улице, ты можешь увидеть его на площади,
But when a crime's discovered then Macavity
Но когда обнаруживается преступление, Макавити...
Macavity, Macavity, Macavity
Макавити, Макавити, Макавити...
When a crime's discovered then Macavity's not there!
Когда обнаруживается преступление, Макавити там нет!
Macavity's not there!
Макавити там нет!
Macavity returns, disguised as Old Deuteronomy, but he
Макавити возвращается, переодетый Стариком Дьютерономи, но его
Is revealed, and he battles with Munkustrap and the other
разоблачают, и он сражается с Манкустрапом и другими
Male cats. Tired and almost defeated, Macavity rigs an
котами. Уставший и почти побежденный, Макавити устраивает
Electrical explosion that puts out all the lights, leaving
взрыв, который гасит свет, оставляя
The Jellicles in the dark.
Джелликлей в темноте.
We have to find Old Deuteronomy
Мы должны найти Старика Дьютерономи.





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot


Attention! Feel free to leave feedback.