Andrew Lloyd Webber - Dear Old Friend - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrew Lloyd Webber - Dear Old Friend




Meg:
Мэг:
Heaven help me, could it be--?
Боже, помоги мне, может ли это быть...?
No, it couldn't possibly-
Нет, не может быть ...
Christine:
Кристина:
Sorry, do I--?
Простите, я...?
Meg:
Мэг:
Yes, I think you do!
Да, я думаю, что да!
Christine:
Кристина:
Have we--?
Неужели мы...?
Meg:
Мэг:
Go on, take a guess!
Давай, попробуй угадать!
Christine:
Кристина:
Wait - it can't be! Is it--?
Подожди, этого не может быть!
Meg:
Мэг:
Yes!
Да!
Christine:
Кристина:
Oh my god, I can't believe it's you!
О боже, я не могу поверить, что это ты!
Meg:
Мэг:
Look at you, Christine!
Посмотри на себя, Кристина!
Regal as a queen, and beautiful!
Царственная, как королева, и прекрасная!
Christine:
Кристина:
Meg, and you as well!
Мэг, и ты тоже!
I could hardly tell it's you--!
Я с трудом могу сказать, что это ты...!
(They embrace.)
(Они обнимаются.)
Meg and Christine:
Мэг и Кристина:
My dear old friend!
Мой дорогой старый друг!
Can't believe you're here old friend!
Не могу поверить, что ты здесь, старый друг!
Christine:
Кристина:
After all this time!
После стольких лет!
Meg:
Мэг:
So glad you came!
Я так рада, что ты пришел!
Christine:
Кристина:
You look... sublime!
Ты выглядишь ... великолепно!
Meg:
Мэг:
You look the same!
Ты выглядишь так же!
Meg and Christine:
Мэг и Кристина:
My sweet old friend,
Мой милый старый друг,
Never thought we'd meet, old friend!
Никогда не думал, что мы встретимся, старый друг!
Christine:
Кристина:
Look at you, a star!
Посмотри на себя, звезда!
Meg:
Мэг:
And you a wife!
А ты-жена!
Meg and Christine:
Мэг и Кристина:
And isn't life a splendid thing?
Разве жизнь не прекрасна?
Christine:
Кристина:
And here we are--
И вот мы здесь...
Meg:
Мэг:
Too see the sights!
Слишком много достопримечательностей!
Christine:
Кристина:
And sing.
И пой.
Meg (taken aback):
Мэг (опешив):
To... sing?
Чтобы ... петь?
Christine:
Кристина:
And of course as a treat for my son. Meg, meet Gustave...
И, конечно же, в качестве угощения для моего сына.
Meg (ignoring the boy):
Мэг (игнорируя мальчика):
Who hired you to sing here?
Кто нанял тебя петь здесь?
(Raoul enters and walks, stunned, toward Meg...)
(Входит Рауль и, ошеломленный, идет к Мэг...)
Raoul:
Рауль:
You!
Ты!
(... and right past her, astonished at another figure who has just appeared.)
(...и прямо мимо нее, пораженный еще одной фигурой, которая только что появилась.)
Madame Giry (stunned):
Мадам Жири (ошеломленная):
It can't be you!
Это не можешь быть ты!
Raoul:
Рауль:
Is this a jest?
Это шутка?
Madame Giry:
Мадам Жири:
How can this be?
Как такое может быть?
Raoul:
Рауль:
We've come to work.
Мы пришли работать.
Madame Giry:
Мадам Жири:
At whose request?
По чьей просьбе?
Raoul (producing an envelope):
Рауль (доставая конверт):
The contract's here.
Контракт здесь.
Madame Giry (snatching it from him):
Мадам Жири (выхватывая у него письмо):
I want to see! (opens, skims)
Я хочу видеть! (открывает, скользит)
My god, the price.
Боже мой, какая цена!
Raoul:
Рауль:
It's rather high.
Это довольно высоко.
Madame Giry:
Мадам Жири:
Why, it's absurd!
Это же абсурд!
Raoul:
Рауль:
Oh yes, I know.
О, да, я знаю.
Inform your boss that,
Сообщите своему боссу, что ...
By the by,
Кстати,
The fee goes up,
Плата растет,
Or else we go.
Иначе мы уйдем.
Raoul and Madame Giry:
Рауль и Мадам Жири:
My dear old friend,
Мой дорогой старый друг.
Here's how things appear, old friend-
Вот как все выглядит, старый друг.
Madame Giry:
Мадам Жири:
He who pays the bill-
Тот, кто платит по счету...
Raoul:
Рауль:
Times two or three.
Раза два или три.
Madame Giry:
Мадам Жири:
Be sure he will.
Будь уверен, он это сделает.
Raoul:
Рауль:
And handsomely.
И красиво.
Raoul and Madame Giry:
Рауль и Мадам Жири:
And dear old friend,
И дорогой старый друг,
Now that we are clear, old friend-
Теперь, когда все ясно, старый друг...
Madame Giry:
Мадам Жири:
That's all very well,
Все это прекрасно,
But 'till you're gone you'll wait upon my boss's whim.
Но пока ты не уйдешь, ты будешь выполнять прихоти моего босса.
Raoul:
Рауль:
Ah yes, your boss--
Ах да, ваш босс...
And who is that?
И кто это?
Madame Giry:
Мадам Жири:
It's him.
Это он.
(The focus turns back to Meg and Christine.)
(Внимание возвращается к Мэг и Кристине.)
Meg:
Мэг:
Sorry, did I hear you right?
Прости, я не ослышался?
Here to sing?
Здесь, чтобы петь?
Christine:
Кристина:
Tomorrow night.
Завтра вечером.
Meg:
Мэг:
I'm afraid there must be some mistake.
Боюсь, тут какая-то ошибка.
You can't be performing.
Ты не можешь выступать.
Christine:
Кристина:
Why?
Почему?
Meg:
Мэг:
Mainly, dear, 'cause so am I.
Главным образом, дорогая, потому что я тоже.
I'm in fact the star, for heaven's sake!
На самом деле я звезда, ради всего святого!
What are you to sing?
Что ты будешь петь?
Christine:
Кристина:
Just one little thing - an aria.
Только одна маленькая вещь-Ария.
Meg (reeling):
Мэг (пошатываясь):
No...
Нет...
Christine:
Кристина:
Please, you needn't fret,
Пожалуйста, не волнуйся.
I'm sure you will get your due...
Я уверен, ты получишь по заслугам...
(Back to Madame Giry and Raoul.)
(Возвращается к Мадам Жири и Раулю.)
Raoul:
Рауль:
Him!
Он!
Madame Giry:
Мадам Жири:
That's what I said.
Вот что я сказал.
Raoul:
Рауль:
You work for him!
Ты работаешь на него!
Madame Giry:
Мадам Жири:
Now so do you.
Теперь и ты тоже.
Raoul:
Рауль:
And my poor wife--
И моя бедная жена...
We thought him dead!
Мы думали, что он мертв!
She'll be appalled!
Она будет в ужасе!
Madame Giry:
Мадам Жири:
Unless she knew.
Если только она не знала.
(Raoul is thunderstruck. He storms over to Christine.)
(Рауль, как громом пораженный, бросается к Кристине.)
Christine:
Кристина:
Darling... please... are you all right?
Дорогая ... пожалуйста... с тобой все в порядке?
(Raoul seizes her roughly.)
(Рауль грубо хватает ее.)
Raoul:
Рауль:
Tell me now! That music!
Скажи мне сейчас!
Who was its creator?
Кто был его создателем?
Christine:
Кристина:
Darling, please... don't squeeze so tight.
Дорогая, пожалуйста... не сжимай так крепко.
Raoul:
Рауль:
Something's going on here--
Здесь что-то происходит ...
I'll deal with you later...
Я разберусь с тобой позже...
(As they confer, Meg and Madame Giry have their own whispered colloquy.)
(Пока они совещаются, Мэг и Мадам Жири ведут свой собственный разговор шепотом.)
Meg (sotto voice):
Мэг (вполголоса):
Did you know?
Ты знал?
Madame Giry (sotto voice):
Мадам Жири (вполголоса):
How could I know?
Откуда мне знать?
Why would they come?
Зачем они пришли?
Meg (sotto voice):
Мэг (вполголоса):
Why won't they go?
Почему они не уходят?
(All four catch each others' eyes and immediately regain their social graces.)
(Все четверо ловят взгляды друг друга и тут же возвращают себе свой светский вид.)
Meg and Madame Giry:
Мэг и Мадам Жири:
My dear old friends!
Мои дорогие старые друзья!
Can't believe you're here, old friends!
Не могу поверить, что вы здесь, старые друзья!
Christine and Raoul (simultaneously with Meg and Madame Giry):
Кристина и Рауль (одновременно с Мэг и Мадам Жири):
Dear old friends!
Дорогие старые друзья!
Such good friends!
Такие хорошие друзья!
Madame Giry:
Мадам Жири:
Speaking as your host-
Говорю как твой хозяин...
Meg:
Мэг:
As an artiste-
Как артист...
Christine:
Кристина:
What a surprise-
Какой сюрприз!
Raoul:
Рауль:
To say the least-
Мягко говоря...
All four:
Все четверо:
Yes, dear old friend,
Да, дорогой старый друг,
That's a happy tear, old friend!
Это счастливая слеза, старый друг!
I can't conceal,
Я не могу скрывать,
Try though I may,
Как бы я ни старался,
The way I feel,
То, что я чувствую,
So why pretend?
Так зачем притворяться?
I'm sure it's clear, to such a dear old friend!
Я уверен, что это ясно для такого дорогого старого друга!
Madame Giry (sotto voice to Christine):
Мадам Жири (вполголоса Кристине):
You mustn't stay!
Ты не должна оставаться!
Christine (sotto voice to Madame Giry):
Кристина (вполголоса мадам Жири):
Why would I leave?
Зачем мне уходить?
Raoul (sotto voice to Meg):
Рауль (вполголоса Мэг):
Why are we here?
Почему мы здесь?
Meg (sotto voice to Raoul):
Мэг (вполголоса Раулю):
Don't play naive!
Не притворяйся наивной!
All four:
Все четверо:
What dear old friends!
Какие милые старые друзья!
Don't we all revere old friends!
Разве мы все не почитаем старых друзей?
Raoul:
Рауль:
Nothing has been changed.
Ничего не изменилось.
Meg:
Мэг:
And never will.
И никогда не будет.
Madame Giry and Christine:
Мадам Жири и Кристина:
Just rearranged.
Просто перестроился.
All four:
Все четверо:
And yet we're still such grand old friends,
И все же мы по-прежнему такие замечательные старые друзья,
Such devoted and old friends!
Такие преданные и старые друзья!
Words could not suggest what's in my heart--
Словами не передать, что у меня на сердце...
And for the rest?
А что до остального?
Why even start?
Зачем вообще начинать?
You're dear old friends (dear old friends!),
Вы дорогие старые друзья (дорогие старые друзья!),
So much more thean mere old friends! (such true friends!)
Гораздо больше, чем просто старые друзья! (такие настоящие друзья!)
Old friends back again at last (back again),
Старые друзья наконец-то вернулись (снова вернулись),
With everyone (everyone),
Со всеми (всеми),
Isn't this great! (god it's great!)
Разве это не здорово! (Боже, как здорово!)
Won't this be fun! (so much fun!)
Разве это не будет весело! (так весело!)
With dear old friends--
С дорогими старыми друзьями...
Utterly sincere old friends!
Предельно искренние старые друзья!
Meg (to Christine, smiling, with venom):
Мэг (обращаясь к Кристине, ядовито улыбаясь):
Honey, break a leg.
Милая, сломай ногу.
Raoul (overly polite, to Madame Giry):
Рауль (чересчур вежливо, обращаясь к Мадам Жири):
Madame, good day.
Мадам, Добрый день.
Madame Giry (pointedly to Raoul):
Мадам Жири (многозначительно обращаясь к Раулю):
Enjoy your stay.
Приятного пребывания.
Christine (with too much charm):
Кристина (чересчур очаровательно):
Hope it extends.
Надеюсь, это продлится.
All four:
Все четверо:
So glad you're here our lovely dear old friends!
Так рад, что вы здесь, наши милые, дорогие старые друзья!
Old friends!
Старые друзья!





Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Glenn Slater


Attention! Feel free to leave feedback.