Lyrics and translation Andrew McMahon In the Wilderness - The Resolution - Commentary
I
was
diagnosed
with
leukemia
in
2005.
В
2005
году
мне
поставили
диагноз
лейкемия.
That′s
something
a
lot
of
my
fans
know.
Это
то,
что
знают
многие
мои
фанаты.
In
the
years
that
followed,
В
последующие
годы...
As
I
kind
of
got
back
to
work
and
Когда
я
вроде
как
вернулся
к
работе
и
I
would
be
interviewed
a
lot
by
different
publications,
У
меня
много
брали
интервью
в
разных
изданиях.
This
was
the
topic
that
really
only,
only...
Это
была
тема,
которая
действительно
только,
только...
It
seem
like
anybody
ever
really
wanted
to
talk
about,
and
Похоже,
что
кто-то
действительно
хотел
поговорить
об
этом,
и
I
found
myself
like
a
little
frustrated
with
that.
Я
поймал
себя
на
том,
что
немного
разочарован
этим.
And
it
wasn't
something
I
really
wanted
to
revisit
at
that
point.
И
это
было
не
то,
к
чему
я
действительно
хотел
возвращаться
в
тот
момент.
You
know,
now,
it′s
not
as
much
of
a
thing
for
me.
Знаешь,
для
меня
это
уже
не
так
важно.
But
at
the
time
I
sort
of
felt
a
little
defiant,
Но
в
то
время
я
чувствовал
себя
немного
дерзким.
And
this
song
I
think
you
hear
it
in
the
lyric.
И
эта
песня,
Я
думаю,
вы
слышите
ее
в
стихах.
It's
like
sort
of
this
idea
that
like
I
haven't
really
Это
что-то
вроде
этой
идеи,
которой,
как
будто
у
меня
на
самом
деле
нет.
Made
my
way
to
the
other
side
of
whatever
this
difficulty
is
Я
пробрался
на
другую
сторону
какой
бы
ни
была
эта
трудность
Or
this
recovery
is
but
I
think
the
core
sort
of
says,
Или
это
выздоровление,
но
я
думаю,
что
ядро
как
бы
говорит:
You
know,
"I
don′t
need
a
witness
to
tell
me
I
survived."
"мне
не
нужен
свидетель,
чтобы
сказать
мне,
что
я
выжил".
It′s
this
idea
that
I've,
Вот
эта
идея
у
меня
...
I
know
I′ve
made
it
through
this
horrible
thing
Я
знаю,
что
прошла
через
этот
кошмар.
But
talking
about
it
isn't
necessarily
making
it,
Но
разговоры
об
этом
не
обязательно
делают
его
лучше,
Making
it
any
better
and
that′s
really
where
this
came
from.
И
это
действительно
то,
откуда
все
началось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Mcmahon
Attention! Feel free to leave feedback.